Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 30.pdf/132

Эта страница не была вычитана
La flamme a parlé...

A la troisième porte, (Mon enfant, j’ai peur) A la troisième porte La lumière est morte... Et s’il revenait un jour Que faut-il lui dire? Dites-lui qu’on l’attendit Jusqu’à s’en mourir... Et s’il interroge encore Sans me reconnaître, Parlez-lui comme une soeur, Il souffre peut-être... Et s’il demande où vous êtes Que faut-il répondre? Donnez-lui mon anneau d’or Sans rien lui répondre... Et s’il veut savoir pourquoi La salle est déserte? Montrez-lui la lampe éteinte Et la porte ouverte... Et s’il m’interroge alors Sur la dernière heure? Dites-lui que j’ai souri

De peur qu’il ne pleure...[1]

Кто вышел, кто пришел, кто рассказывает, кто умер?

Прошу читателя не полениться прочесть выписанные мною в прибавлении І-м образцы более известных и ценимых молодых

  1. [Когда он вышел (дверь слышу я), но когда он опять вошел (лампу услыхала я), но когда он опять вошел, другая была там... И я увидала смерть (душу его услыхала я), и я увидала смерть, которая ждет его еще... Пришли сказать (дитя, мне страшно), пришли сказать, что он собирается уезжать... С зажженной лампой (дитя, мне страшно), с зажженной лампой я подошла... У первой двери (дитя, мне страшно), у первой двери пламя задрожало... У второй двери (дитя, мне страшно), у второй двери пламя заговорило... У третьей двери (дитя, мне страшно), у третьей двери свет погас. Если бы он когда-нибудь вернулся, что ему надо сказать? Скажите ему, что его ждали до самой смерти... А если б он, меня не узнавая, стал расспрашивать, говорите с ним, как сестра, он страдает, может быть... А если он спросит, где вы, что ему надо ответить? Дайте ему мое золотое кольцо, ничего ему не отвечая... Если же он захочет узнать, почему зала пуста? Покажите ему потухшую лампу и отворенную дверь... А если он тогда меня спросит о последнем часе? Скажите ему, что я улыбалась, боясь, чтоб он не заплакал...]
102