Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/743

Эта страница не была вычитана

Ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωϰε ὑμῶν τὴν ϰαρδίαν.

Ἀλλ’ ἐγὼ τὴν ἀλήϑειαν λέγω ὑμῖν· συμφέρει ὑμῖν, ἵνα ἐγὼ ἀπέλϑω· ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλϑω, ὁ παράϰλητος οὐϰ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευϑῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς,

Καὶ ἐλϑὼν ἐϰεῖνος ἐλέγξει τὸν ϰόσμον περὶ ἁμαρτίας ϰαὶ περὶ διϰαιοσύνης ϰαὶ περὶ ϰρίσεως·

Περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·

Πρὶ διϰαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω, ϰαὶ οὐϰέτι ϑεωρεῖτέ με·

Περὶ δὲ ϰρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ ϰόσμου τούτου ϰέϰριται.

Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ᾿ οὐ δύνασϑε βαστάζειν ἄρτι·

Ὅταν δὲ ἔλϑῃ ἐϰεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληϑείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς πᾶσαν τὴν ἀλήϑειαν· οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ᾿ ἑαυτοῦ, ἀλλ᾿ ὅσα ἂν ἀϰούσῃ, λαλήσει, ϰαὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν·

Ἐϰεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐϰ τοῦ ἐμοῦ λήψεται ϰαὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν·

Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ, ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον, ὅτι ἐϰ τοῦ ἐμοῦ λήψεται ϰαὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν·

Ин. XVI, 6. Но от того, что я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.

Но когда говорил и говорю вам, печаль наполняет сердца ваши.

7. Но я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы я пошел; ибо, если я не пойду, утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю его к вам.

Но я правду говорю вам: вам полезно, чтобы я отошел. Если я не отойду, то не придет заступник к вам. А если уйду, то он придет к вам.

8. И он, пришед, обличит мир о грехе и о правде и о суде:

Он придет, и окажется для людей ошибка и справедливость и приговор.

9. о грехе, что не веруют в меня;

Ошибка в том, что они не поверили в мое учение.

10. о правде, что я иду к отцу моему, и уже не увидите меня;

Справедливость в том, что я веду к отцу и что еще не понимали моего учения.

И. о суде же, что князь мира1 сего осужден.

И приговор в том, что смерть приговорена.

12. Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить;

Хотя бы и желал я многое сказать вам теперь, но вы не в силах понять.

741