Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/638

Эта страница не была вычитана

Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς ἔξωϑεν μὲν φαίνεσϑε τοῖς ἀνϑρώποις δίϰαιοι, ἔσωϑεν δέ μεστοὶ ἐστε ὑποϰρίσεως ϰαὶ ἀνομίας.

Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι οἰϰοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν, ϰαὶ ϰοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν διϰαίων,

Καὶ λέγετε Εἰ ἦμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐϰ ἂν ἦμεν ϰοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν·

Ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς, ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

Мф. XXIII, 24. Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!

Слепые вожаки, комара хотите отцедить, а верблюда проглатываете.

25. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.

Горе вам, ученые и фарисеи, притворщики, за то, что снаружи стаканы и блюда вычищаете, а внутри вас кишит грабеж и неправда.

26. Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

Фарисей слепой, вычисти прежде нутро сосуда, тогда и снаружи будет чисто.

27. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты.

Горе вам, ученые и фарисеи, притворщики, что вы как крашеные гробы. Гробы кажутся красивыми, а внутри кишат костями и всякой нечистью.

28. Так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Так и вы, снаружи кажетесь людьми праведными, а внутри полны притворства и беззакония.

29. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,

Горе вам, ученые и фарисеи, притворщики, за то, что строите церкви пророкам и разукрашиваете раки мучеников,

30. и говорите: «если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков».

и говорите: если бы мы были во времена отцов наших, мы бы не были участниками в крови пророков.

636