Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/594

Эта страница не была вычитана

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Трудно сказать, на каком основании это да толкуется так, что учитель платит. Ни по смыслу речи, ни по тому, что следует, не выходит этого обратного смысла. В одном списке латинского перевода стоит utique non.

___________

Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων. Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄραγε ἐλεύϑεροί εἰσιν οἱ υἱοί.

Мф. XVII, 26. Петр говорит ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак, сыны свободны.1

И сказал Петр: с чужих. Сказал ему Иисус: так, стало быть, сыновья свободны.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ин. VIII, 36: «Если сын освободит вас, то истинно свободны будете». Сыны Бога, те, которые в царстве Бога, в воле Бога, не могут быть никому ничем обязаны, они свободны от всего. И как царь освобождает своих детей от всех своих сборщиков податей, так и Бог освобождает своих сыновей от всякой зависимости, кроме сыновности ему.

___________

Ἵνα δὲ μὴ σϰανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευϑεὶς εἰς τὴν ϑάλασσαν, βάλε ἄγϰιστρον, ϰαὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχϑὺν ἆρον· ϰαὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, εὑρήσεις στατῆρα· ἐϰεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ ϰαὶ σοῦ.

Мф. XVII, 27. Но чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми; и, открыв у ней рот,1 найдешь статир; возьми его и отдай им за меня и за себя.

Но, чтобы не ввести их в грех, поди, закинь снасть, и первую рыбу, которая попадется тебе, возьми; и выручи статир и отдай его за себя и за меня.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Слова: ἀνοίςας τὸ στόμα αὐτοῦ, как сомнительные, я выпускаю. Ἀνοίγω τὸ στόμα всегда значит: говорить, кричать.

Весь этот 27 стих, очевидно, подвергся разным изменениям и насилованиям, подгибавшим его под смысл чуда, но, несмотря

592