Καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος ἀπήγγειλε τῷ ϰυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. Τότε ὀργισϑεὶς ὁ οἰϰοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἒξελϑε ταχέως εἰς τὰς πλατείας ϰαὶ ῥύμας τῆς πόλεως, ϰαὶ τοὺς πτωχοὺς ϰαὶ ἀναπήρους ϰαὶ χωλοὺς ϰαὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
Καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος Κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, ϰαὶ ἔτι τόπος ἐστί.
Καὶ εἶπεν ὁ ϰύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελϑε εἰς τὰς ὁδοὺς ϰαὶ φραγμοὺς, ϰαὶ ἀνάγϰασον εἰσελϑεῖν, ἵνα γεμισϑῇ ὁ οἶϰός μου.
Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι, οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐϰείνων τῶν ϰεϰλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
Лк. XIV, 19. Другой сказал: я купил пять пар волов, и иду испытать их; прошу тебя, извини меня. |
Другой сказал: я купил цабан быков, пойду попытать их, пожалуйста, извини меня. |
20. Третий сказал: я женился, и потому не могу прийти. |
Третий сказал: я только женился, и потому мне никак нельзя. |
21. И возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. |
И пришел работник и рассказал всё это хозяину; хозяин рассердился и говорит работнику: так иди же сейчас на улицы и на площади и приведи сюда нищих, убогих, хромых, слепых. |
22. И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. |
И сказал работник: хозяин! я сделал всё по твоему приказу, а всё еще у нас место есть. |
23. Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. |
И сказал хозяин работнику: поди же по улицам и площадям и всех уговаривай, чтобы шли и чтобы полон дом у меня был. |
24. Ибо сказываю вам, что никто из тех званных не вкусит моего ужина.1 |
Потому что, говорю вам, никто из тех званных не будет есть моего обеда. |
1) Значение притчи прозрачно и просто. Сказано в Нагорной проповеди: блаженны нищие, горе богатым. И теперь объясняется, почему нищих позвали, и они рады и пришли: им больше