ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится всё. |
перед вами до тех пор, пока не будет исполнено всё.4 |
1) Ἔρχεσθαι (ἦλϑον) во всех местах, где имеет дополнением глагол или глагольное существительное, должно быть переводимо: пришел открыть, объяснить, показать, учить или просто: показывать, учить.
2) Καταλῦσαι τὸν νὸμον значит: уничтожить, a νόμος с членом значит во всем Евангелии — закон Божий в противоположность закону Моисея, который всегда выражался тем же словом, но без члена.
Примеры употребления закона вообще, с членом, в Евангелии:
Мф. XXII, 36. Διδάσϰαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμω;
XXIII, 23. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ Φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὄτι ἀποδεϰατοῦτε τὸ ἡδύοσμον ϰαὶ τὸ ἄνηθον ϰαὶ τὸ ϰύμινον, ϰαὶ ἀφήϰατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου.
Примеры употребления закона Моисея без члена:
Лк. II, 23. Παραστῆσαι τῷ Κυρίω, ϰαϑὼς γέγραπται ἐν νόμω Κυρίου.
24. Καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν, ϰατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμω Κυρίου, и в особенности примеры того и другого в посланиях.
3) Я опускаю слова ἢ τοὺς προφήτας = «или пророков».
«Закон и пророки» было обычное выражение, и потому естественно к слову τὸν νόμον могло быть прибавлено προφήται; прибавка же эта нарушает смысл, ибо речь идет не о законе и пророках, а о законе вообще.
Иисус говорит: «По всему, что вы слышали и видели от меня — отрицание обрядов, храма, и теперь по тому, что я говорю, что блаженны бродяги, и увещеваю всех сделаться бродягами, — вы можете думать, что я развязываю руки всем людям, говорю: делай, что хочешь, нет ни хорошего, ни дурного, нет закона. Так не думайте этого: я вовсе не тому учу, я не учу беззаконию, а учу исполнению закона и вот какого», — и говорит о тех правилах, о правилах маленьких этих, которые он дает: «кто будет поступать так, т. е. так, как я сейчас скажу, тот будет в царствии Божием».
Мало того, в некоторых цитатах отцов церкви всё место это читается так: