Въ дверяхъ зашумѣло, и вмѣсто женскаго полушалія — мужской голосъ.
— Пришелъ проститься съ вами, Анна Аркадьевна, — говорилъ голосъ. — Хоть немножко насладиться вашимъ обществомъ, и за то спасибо.
Вронской оглянулся. Просительница дама ушла, и въ дверяхъ стоялъ старикъ въ собольей шапкѣ, знаменитый ученый, котораго Вронской зналъ съ вида.
— Надѣюсь встрѣтиться съ вами въ Москвѣ и продолжать нашъ споръ и доказать — вы знаете, мы, женщины, смѣлы — доказать, что въ нигилистахъ не можетъ быть ничего честнаго.
— Петербургскій взглядъ, — сударыня.
— Не Петербургскій, a человѣческій, — сказалъ нѣжный, чистый голосъ.
— Ну съ, позвольте поцѣловать вашу ручку.
— До свиданья, Иванъ Петровичъ. Да посмотрите — если братъ тутъ, пошлите его ко мнѣ.
— А вашего брата нѣтъ? Неужели его нѣтъ? — сказала старуха, за взглядомъ сына перенося свои глаза на даму въ пелеринѣ, обшитой мѣхомъ.
«Ахъ, вѣдь это Каренина», подумалъ Вронской, теперь совершенно разсмотрѣвъ ее. Она была похожа на брата — то же красивое, цвѣтное и породистое лицо и сложеніе, но совершенно другія глаза.[1] Глаза ея казались[2] малы отъ густыхъ черныхъ рѣсницъ, окаймлявшихъ ихъ.[3] Но[4] главная черта ея, бросавшаяся въ глаза, были черные, какъ вороново крыло, волоса, которые не могли быть приглажены и вездѣ выбивались и вились.
⟨— Ну такъ скажи же мнѣ все про себя. Прежде чѣмъ я ее увижу, мнѣ нужно понять ваше положеніе.
— Что мнѣ сказать, — началъ Облонскій, снимая шляпу отъ волненія.[5] — Я погубилъ себя и семью,[6] я пропалъ, и семья, и она, и дѣти — все пропало,[7] если ты не поможешь.
- ↑ Зачеркнуто: и выраженіе. Вмѣсто свиныхъ, по мнѣнію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе
- ↑ Зач.: велики
- ↑ Зач.: и вмѣсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали ⟨большую⟩ серьезность и впечатлительность.
- ↑ Зач.: главную прелесть составл[яли]
- ↑ Зач: Я негодяй
- ↑ Зач.: Да. Она не проститъ мнѣ, нѣтъ, не проститъ. Но
- ↑ Зач.: Ты — послѣдняя надежда... ⟨— Но другъ мой, надо же жить, надо же подумать о дѣтяхъ.⟩ Что же я сдѣлаю?