работу[1]; бывают лица, подобные фонарям с тонкими, прозрачными стенками и с различной силой света. Бывают лица, подобные фонарям, в которых прозрачные стенки, но однообразные, одного какого-нибудь яркого света (таково было лицо Ростова), и бывают лица, как лицо княжны Марьи, подобные фонарям с[2] наипрозрачнейшими стенками, с самой искусной, сложной, художественной на них работой, которая вдруг но всей своей тонкой красоте выступает только тогда, когда яркий [свет] зажжен в них. В первый раз этот свет зажжен был теперь в лице княжны Марьи, и вся та чистая духовная, внутренняя работа, которой она жила до сих пор, выступила наружу.
Пьер стоял против этой кучки солдат.[3] Все эти лица, фигуры, позы, звуки голосов — всё это было так знакомо Пьеру и так страшно бессмысленно.
— Ребята, тут местечко барину дайте, — сказал офицер, подвигаясь к ним.
— Что ж, можно, — откликнулся голос.
— Да, вишь, ловок, я и так вчерась Миронова задавил было, — сказал другой.[4]
Пьер стал посередине балагана, молча оглядываясь.
— Ишь, как витютень, ни очей, ни речей, — послышался в это время[5] насмешливый и чрезвычайно приятный голос. — Экой народ неласковый — право: человек новый, неизвестный.
И, говоря эти слова, небольшого роста[6] полу-солдат, полу-мужик, в лаптях и солдатской шинели, имея что-то круглое (так он отразился в впечатлении Пьера),[7] подошел,[8] раскачиваясь, к Пьеру и слегка тронул его за руку.
—[9]Места много, соколик, у меня в уголушке упокой чудесный, — сказал этот человек. — Пойдем, барин, пойдем в наши палаты, — прибавил он[10] и тотчас, с очевидной уверенностью,
- ↑ В рукописи: работы
- ↑ Зачеркнуто: наитончайшими сте[нками]
- ↑ Зач.: и смотрел, и слушал.
- ↑ Зач.: Эка погода нынче, ребята. Равно весна, — сказал в это время голос с другой стороны. Пьер оглянулся. Среднего Вместо зач. на полях вписан следующий текст, кончая: небольшого
- ↑ Зач.: строгий и вместе
- ↑ Зач.: несколько сутуловатый в груди и плечах человек
- ↑ Зач.: только
- ↑ Зач.: с другой стороны и смотрел на него большими карими глазами. Вместо зач. на полях гранки вписано до конца фразы.
- ↑ Зач.: Что ж, положим у себя, места много; солома нынче свежая, — тотчас же после этого Вместо зач. вписаны на полях след. девять слов.
- ↑ Зач.: обращаясь к Пьеру. Слова его вылетали из него так, как будто они уже были тут, во рту; как будто они нечаянно, переполняя его, выскакивали из него. Только что он кончил говорить, он Вместо зач. на полях вписан текст, кончая: пойти за ним,