из домов предместья города[1] собралось человек пятнадцать пехотных и кавалерийских офицеров в трактире.
— Господа, завтра царской смотр, гвардия пришла,[2] в часу отсюда, — сказал батальонный адъютант, входя в комнату.
— Врешь! Кто тебе сказал? Приказ вышел? — послышалось с разных сторон.
Офицеры сидели группами. У одного стола метался банк. Банк метал казначей Киевского полка, раненный в руку, понтировал сильнее всех гусарской офицер или юнкер, нельзя было разобрать, потому что шинель была на нем солдатская, с солдатским крестом, а сабля офицерская.
Гусар этот[3] был[4] запачкан и очень молод. Ему было лет шестнадцать на вид.[5] Игроки, кто лежал, облокотившись лежа на стол, пристально и тупо следя за банкометом записывающим и, придерживая левой рукой над столом колоду, правой загребающим деньги. Кто переминался на месте, кто, оправляя волоса и гладя лицо, отходил от стола и, шевеля губами, прохаживался по комнате, стараясь опомниться, кто рвал понтерки и бил кулаком по столу, кто считал на коленках деньги, кто шутил (как один высокой, старый уланской офицер) старой,[6] десять лет повторяющейся шуткой, никого не смешившей. Кто требовал вина и в одно время, не глядя, выпивал и, загибая карту, ставил. Банкомет, с раздраженным вниманием собрав все силы, старался спокойно следить за всем. Молодой гусар, стоя у стола и поставив[7] ногу на скамью, играл весело.[8] Он играл счастливо, около него на столе лежала хорошая кучка золотых.
— Эй динер! — крикнул он, нарочно по-русски выговаривая ди с тем выражением покорителя, с которым военные любят обращаться к жителям. Банкомет ждал гусара.
— Что будете ставить граф? — спросил он. Гусар не отвечал и заметив, что[9] хозяин подошел не сейчас к нему, а к двум австрийским офицерам,[10] которым он нес глинтвейн, он, не отвечая банкомету и не снимая ноги, повернулся к[11] хозяину и в смелых[12] глазах его и в особенности в выражении сжатых губ[13] блеснула
- ↑ Зачеркнуто: накануне сидели офицеры за столами и играли в карты
- ↑ Зач.: в Линц Поперек текста: Молодой гусар поехал один в лунной ночи. Первая женщина.
- ↑ Зач.: с голубыми глазами и курчавой головой
- ↑ Зач.: невысок
- ↑ Зач.: Он был даже не богат. Это все знали. Но во всей этой толпе офицеров, пехотных и кавалерийских, окружавших банкомета, этот гусар был заметен, как муха в молоке. Он стоял. Большинство офицеров
- ↑ Зач.: сто
- ↑ Зач.: стройную, маленькую
- ↑ Зач.: и казался свободен. Эй ты
- ↑ Зач.: слуга
- ↑ Зач.: сидевшим за другим столом
- ↑ Зач.: слуге
- ↑ Зач.: глазах в слишком смелых, почти наглых
- ↑ Зач.: которые в углах всегда оставляли складку, черту насмешливости