— Кто это? — спросил Несвитской, подходя к адъютанту. Вся фигура и выражение лица генерала с повязкой была так поразительна[1] своей важностью и вместе с тем тревожностью, что адъютант, не спускавший с него глаз, так же как и все, бывшие в комнате, понял тотчас, про кого спрашивал Несвитской.
— Не знаю, — сказал адъютант, — пошли доложить. Не назвал фамилии. По важному делу[2] — из Ульма.[3]
— Понять не могу, кто это? — шопотом сказал Несвитской. — Мундир генеральской и Мария Терезия. Да посмотри, лицо какое.[4]
— Я тебе говорю — черная маска, — сказал Жеребцов.
Генерал с повязкой, чувствуя, что про него говорят, злобно оглянулся, хотел что то сказать, потом, как будто начиная петь, произвел звук, который тотчас же замолк... и потом улыбнулся и опять нахмурился. Адъютанты невольно замолчали и опустили глаза.[5]
Адъютант вышел из двери и, подойдя к странному генералу, которого лицо при этом[6] замерло, сказал, что главнокомандующий занят и желает знать фамилию. Губы старика при этом дернулись, задрожали так, что это движение можно было принять за начало улыбки или начало рыданья.
Он задумался, прокашлялся и опять замолчал. Адъютант ждал.
— Скажите, — сказал он вдруг, с отчаянной решительностью двигаясь вперед, — скажите: генерал фельдмаршал Мак, — сказал он; он начал эти слова тихо и кончил их слишком громким
- ↑ Зачеркнуто: Старый генерал с повязкой так поразителен был своей ⟨величественной⟩ бледностью лица и походкой, и приемами человека, видимо привыкшего занимать первое место
- ↑ Зач.: от эрцгерцога
- ↑ Зач.: В это время дверь в кабинет Кутузова отворилась. Генерал с повязкой испуганно оглянулся и пробормотал что-то. Из двери в среду ожидавших генералов и полковников вышел невысокий ⟨с всклокоченными волосами, падавшими ему на лицо⟩ человек в грязных сапогах, в оборванной фризовой шинели и в надетой до глаз шляпе. Человек этот, ужимаясь, как будто стыдясь самого себя, прошел в боковую дверь и скрылся. — Лазутчик, — объяснил адъютант Несвитскому. — Что то плохие вести, говорят? Генерал с повязкой вздрогнул, когда отворилась дверь, испуганно оглянулся и про себя что-то прошептал, продолжая ходить.
- ↑ Зач.: И важный, и растерянный
- ↑ Зач.: Генерал этот был стар, высок ростом и худ. Умное, изрытое морщинами, лицо его было бледно и истощенно. Приемы, походка, его мундир и орден показывали в нем человека, привыкшего к значительному положению, но в настоящую минуту на этом старом, умном и важном лице было странное выражение робости и торопливости, составлявшее резкую противуположность с очевидно привычной важностью. Серые, глубокие глаза ⟨бегали с места на место⟩, ни на чем не останавливаясь, нижняя губа дрожала и всякую секунду изменяла выражение, видимо пытаясь принять какое нибудь одно выражение и не в силах удержать его. То он хотел казаться строгим и величественным, то небрежным, то слабым, то он пытался улыбаться, но при улыбке глаза его беспокойно спрашивали, верят ли в его улыбку. Князь Андрей, который был дежурным
- ↑ Зач.: сделалось ⟨страшно⟩ похоже на лицо преступника, ведомого на казнь