Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 12.pdf/349

Эта страница не была вычитана

Стр. 5, строка 31.

Вместо (в сноске): про бедную графиню? — в изд. 69 г. (в сноске): про графиню?

Стр. 5, строка 36.

Вместо (в сноске): — Ваши сведения могут быть вернее моих, — в изд. 69 г.: Ваши известия могут быть лучше моих,

Стр. 6, строка 18.

Вместо: которого ждала — в изд. 69 г.: которое ждала

Стр. 6, строка 19.

Вместо: погрозив пальцем — в изд. 69 г.: погрозив пальцами

Стр. 6, строка 20.

Вместо: поднеся — в изд. 69 г.: поднося

Ч. I, гл. II.

Стр. 8, строка 22.

Слово: protégé в изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 8, строка 31.

Французская фраза: le médecin intime de la Reine d’Espagne в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Слова: visites de condoléance в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Вместо: которые ему делали по случаю смерти его дочери, в изд. 69 г.: по случаю смерти его дочери, которые ему делали,

Ч. I, гл. III.

Стр. 10, строка 12.

Слова: notre très gracieux souverain — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 10, строка 15.

Вместо: Хотя источник — в изд. 69 г.: Хотя и источник

Стр. 10, строка 15.

Слово: chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.

Стр. 10, строка 38.

Вместо (в сноске): отдали — в изд. 69 г. (в сноске): предали

Стр. 11, строка 15.

Слова: très gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 11, строка 28.

Вместо (в сноске): — Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.: Неприятель вошел в город?

344