Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного, Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
— На абордаж!!!.. — закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал наконец пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по-французски заговорил с ним.
— Vous n'êtes pas blessé? — сказал он.
— Je crois que non,[1] — отвечал офицер, ощупывая себя; — mais je l'аі manqué belle cette fois-ci,[2] — прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. — Quel est cet homme?[3] — строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
— Ah, je suis vraiment au désespoir de ce qui vient d'arriver,[4] — быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. — C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait.[5]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его зà-ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
— Brigand, tu me la payeras, — сказал француз, отнимая руку.
— Nous autres nous sommes сlements après la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traîres,[6] — прибавил он с мрачною торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по-французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него.
- ↑ — Вы не ранены? — Кажется нет,
- ↑ — но на этот раз близко было,
- ↑ — Кто этот человек?
- ↑ — Ах, я право в отчаянии от того, чтò случилось,
- ↑ — Это несчастный сумасшедший, который не знал, чтò делал.
- ↑ — Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,