Страница:Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 016.jpg

Эта страница выверена

Она и роетъ и поетъ —
И скорбной пѣснью сердце рветъ:
75 «Заступъ, заступъ! глубже рой:
Надо въ сажень глубиной!»

Къ ней подошелъ и молвилъ я:
«Скажи, красавица моя,
Скажи, откуда ты и кто,
80 И здѣсь зачѣмъ, и роешь что́?»

Она въ отвѣтъ мнѣ: «Для тебя
Могилу рою.» — Ныла грудь,
И содрогаясь и скорбя;
Но мнѣ хотѣлось заглянуть

85 Въ свою могилу. — Я взглянулъ…
Въ ушахъ раздался страшный гулъ,
Въ очахъ померкло… Я скатился
Въ могильный мракъ — и пробудился.