Страница:Heine-Volume-6.pdf/58

Эта страница выверена

И если пуститъ онъ со временемъ цвѣты,
То будетъ лишь тебѣ обязанъ, безъ сомнѣнья.

Дай Богъ, чтобъ нѣкогда, одѣтъ листвой густой,
10 Онъ могъ украсить садъ прекрасной феи той,
Которая твоей богиней доброй стала.

Про этотъ чудный садъ мнѣ нянька толковала:
Тамъ звуки дивные по воздуху плывутъ,
Деревья говорятъ и всѣ цвѣты поютъ.


II.

Имуществомъ своимъ все недоволенъ ты:
Въ Рейнъ увлекла тебя о Нибелунгахъ сага,
Ты съ Темзы взялъ дары чудесной красоты,
Роскошнѣйшій букетъ собралъ въ равнинахъ Таго.

Богатства многія у Тибра ты открылъ,
На Сенѣ въ честь твою хвалебный хоръ былъ друженъ,
Въ храмъ Брамы даже ты пробраться не забылъ
И требовалъ себѣ отъ Гангеса жемчужинъ.

Ты жаденъ, хоть дано всѣхъ болѣе тебѣ,
10 И мой благой совѣтъ — не докучай судьбѣ,
Удѣлъ скупца скорѣй смѣни на жребій мота,

Отъ жизни болѣе наградъ не ожидай
И щедро лучшему ученику отдай
Сокровища свои, которымъ нѣтъ и счета.


13.
ГЕОРГУ С. ВЪ ГЕТТИНГЕНѢ.

Осанка гордая, и очи ярко блещутъ,
Но кротость въ складѣ губъ почти всегда видна;
Всѣ мускулы лица и ходятъ и трепещутъ,
Но остается рѣчь спокойна и стройна.

Такимъ на каѳедрѣ читалъ ты о правленьѣ
Различныхъ государствъ, о внутренней борьбѣ
Германіи, ея разъединеньѣ,
О жизни націи и о ея судьбѣ.

Мнѣ будетъ памятно твое изображенье!
10 Подобный образъ, полный вдохновенья,
Въ нашъ грубый, жадный вѣкъ дороже намъ вдвойнѣ.