Какъ свидѣтельство казни, цвѣтокъ, говорятъ,
70 Всѣ орудія пытки Христовой
Отразилъ въ своей чашкѣ среди лепеcтковъ,
Обличить постоянно готовый.
Атрибуты Христовыхъ страстей въ томъ цвѣткѣ,
Какъ въ застѣнкѣ иномъ сохранились;
75 Напримѣръ: бичъ, веревки, терновый вѣнецъ,
Крестъ и чаша тамъ вмѣстѣ таились.
Надъ моею гробницею этотъ цвѣтокъ
Нагибался и, трупъ мой холодный
Охраняя, мнѣ руки и лобъ, и глаза
80 Цѣловалъ онъ съ тоской безысходной.
И по прихоти сна, тотъ цвѣтокъ страстоцвѣтъ
Образъ женщины принялъ мгновенно…
Неужели я, милая, вижу тебя?
Это ты, это ты несомнѣнно!
85 Ты была тѣмъ цвѣткомъ, дорогая моя!
По лобзаньямъ я могъ догадаться:
У цвѣтовъ нѣтъ такихъ жаркихъ, пламенныхъ слезъ,
Такъ не могутъ цвѣты цѣловаться.
Хоть глаза мои были закрыты, но я
90 Все же видѣлъ съ нѣмымъ обожаньемъ,
Какъ смотрѣла ты нѣжно, склонясь надо мной,
Освѣщенная луннымъ мерцаньемъ.
Мы молчали, но сердцемъ своимъ понималъ
Я всѣ мысли твои и желанья:
95 Нѣтъ невинности въ словѣ, слетающемъ съ устъ,
И цвѣтокъ любви чистой — молчанье.
Разговоры безъ словъ! Можно вѣрить едва,
Что въ бесѣдѣ безмолвной, казалось,
Та блаженно ужасная ночь, словно мигъ,
100 Въ сновндѣньѣ прекрасномъ промчалась.
Говорили о чемъ мы — не спрашивай, нѣтъ!..
Допытайся, добейся, отвѣта,
Что́ волна говоритъ набѣжавшей волнѣ,
Плачетъ вѣтеръ о чемъ до разсвѣта;
105 Для кого лучезарно карбункулъ блеститъ,
Для кого льютъ цвѣты ароматы…
Страница:Heine-Volume-6.pdf/44
Эта страница выверена