Chinesischer Indigo. — Франц. Persicaire Indigo.
Polygonum viviparum L. Мыке́ръ (въ Ирк. губ. и Бур.) Макіерша (Якут. съ Якут.) Тарлыкъ (Wied.) измѣн. Кырлыкъ. Сердечный корень (Арх.)[1]. Тат. Мыке́ръ, Мукезъ. — Бур. Mikir (Georg. 209). — Якут. Мяка-аршинъ. Корень употр. вмѣсто кирпичнаго чая (Даль).
Polygonum Weyrichii Schm. Гиляки на Сах. — Haps (Glehn.) Стебли съѣдобны.
Polypōdium Linn. Filic. Rbh. 310. Polys, много и podion, уменьш. отъ pus, нога. Многоножка (Кауфм. пер.) Папоротникъ, Папороть. Зерликъ (съ Бурят. назв. Pol. fragrans). Соловка (вѣр. искаж. Солодка, сладкій). Баромецъ (совершенно произвольное назв., взятое отъ Cibotion Barometz). Ангельская сладость (Эрт. перев.) — Пол. Paproc. — Чешск. Osládič. — Сербск. Oslad, Sladka paprat. Буjад (Лавр.) — Луз. Słódnica. — Финн. Imarre. — Груз. Чадкоко. — Гур. Табела. — Мингр. Лагвиморіа. — Нѣм. Engelsuss, Tüpfelfarrn. — Франц. Polypode, Fougère en arbre. — Англ. Polypody.
Polypodium alpestre Hoppe. Прежде въ фарм. Adiantbum aureum (Hb.)
Polypodium Dryopteris L. Вѣроятно это есть Dryopteris (Diosc. IV. 186 и Plin. XXVII. 9. 48). Грыжная трава (Арх. Меркл. Костр.) Грудница (Смол.) Жаломъ. Журавлинникъ. (Олон.) Исплекъ (Перм. Клеп.) и искаженное Истекъ (Олон.) Каменная трава. Каменный папороть (Кондр.) Папоротникъ дубовый (Лѣсн. журн. перев.) Костыкъ трава (Олон.) Сухоломъ (Смол.) Язвенная трава (Волог.) Пьють отъ чесотки (Олон.) и отъ ураза (Волог.) Въ Перм. губ. даютъ лошадямъ въ хлѣбѣ и поятъ, когда онѣ свертываютъ плечо, объ чемъ говорятъ «исплечилась» (Клеп.) откуда и назв. Исплекъ.
Polypodium fragrans L. Syn. Aspidium fragrans Sw. Зерликъ (съ бурят.) Звѣробой каменный (Сл. Ак.) Имѣетъ запахъ малины. Употр. противъ скорбута, a монголами какъ чай. — Тунг. Gongoi. — Бурят. Sirlik.
Polypodium vulgare L. Фарм. назв. Polypodium s. Folicula dulcis. Ангельская сладость (Кондр. пер.) Боромецъ дикій (совершенно произвольно перенесено отъ Aspidium Barometz. См. эти слова). Зерликъ (Сл. Ак.) Каменный звѣробой (Алт. Верб. Пот.) Каменный папоротникъ. Папоротникъ, Папороть (Вел. и Мал. Рос.) Сладкій папоротникъ (Приарг. кр. пер.) Папоротникъ солодковый (Собол. пер.) Сладкій корень (Перм. Леп.) Славикъ (Кондр.) Соловка малая трава (Кондр. Вѣр. измѣн. Солодка). — Русины Солоди́шъ. — Пол. Paprotka. — Чешск. Osladyč, Osládič, Osládež, Sladuška. Sladič, Papradka. — Сербск. Sladka paprat. — Луз. Lekwicowe korješki. — Груз. Кила-мура. Келемура, Киламони (Эр.) — Тат. за Кавк. Басбанчь, Босванчь. — Нѣм. Das Baumfarrn, das grosse Bittersüss, der Eichenfarrn, der Eisenfarrn, die Engelsüsswurzel, der Erdfarrn, die Korallenwurzel, der Kreuzfarrn, der gemeine Punktfarrn, der Rossfarrn, der Steinlacritzen, der Steinfarrn, Süssfarrn, Süssholz, Knopffarrn. — Франц. Polypode da chêne. — Англ. Oak-Fern, Wall-Fern. Въ Малор. даютъ его отъ глистовъ и пьютъ, чтобы не было дѣтей (Рог.)
Polȳporus Fries. Hymenini. Rbh. 416. Polys, много, poros, отверстіе. Разные виды: Губа[2], Губка, Трутнякъ, Трутъ, Трутникъ, Трутовикъ, Выплавикъ, Свирѣльникъ. — Бака (Пермск. Оренб.) — Чешск. Choroš. — Сербск. Guba. — Луз. Dźěrkawc. — Болг. Габа, Губа. — Нѣм. Der Baumroisch, Löcherpilz. — Франц. Le Polypore.
Polyporus betulinus Fr. Rbh. 424. Березовая губка. Чага. — Перм. Кычь-тырпъ (Рог.)
Polyporus fomentarius Fr. Фарм. назв. Agaricus Chirurgorum s. Fungus, s. Boletus igniarius. Губа огнивная (Собол.) Врачебная губка (Тр.) Жагра (Костр.) Трутъ. — Пол. Zagwiowa huba. — Сербск. Trud. — Самокрес. — Нѣм. Zunderschwamm. — Франц. Agaric de Chirurgien. Bolet-amadouvier. — Англ. Fire-Boletus. Touch-wood. Употр. для остановки кровотеченія.
Polyporus igniarius Fr. Ба́ка (Перм.) Берестовикъ (Даль). Березовая губа, губка (Даль) — Губина. Трутъ. Чага (Вят.) Щака березовая (Шенк.) — Русины: Козулька (молодая), Ковпакъ (позднѣе), Верхр. sub Polyporus ovinus. — Перм. Кырчь-тырпъ. — Мордв. Мокш. Саямъ. Эзр. Семъ. — Нѣм. Unächter Feuerschwamm. — Франц. Amadouer. — Англ. Amadou.
Polyporus officinalis Fr. Фарм. назв. Boletus s. Fungus Laricis s. Agaricum