Страница:1870, Russkaya starina, Vol 1. №1-6.pdf/509

Эта страница была вычитана



Находящемуся же теперь близъ Кракова или Олкуша обозу корпуса великаго князя Константина, слѣдуетъ обождать тамъ корпусъ, который долженъ направиться изъ Кзасча по Яблункауской дорогѣ, черезъ Кенты, Краковъ и Люблинъ, къ Прзжелитевску. Францъ.

16) Голличь, 11-го декабря 1805 г. Господинъ генерал-аншефъ! Я изъ письма вашего отъ 9-го числа съ удовольствіемъ усматриваю, что вами предприняты, согласно условіямъ, установленнымъ во время перемирія, всѣ мѣры къ передвиженію арміи его величества императора россійскаго. — Если колонны пойдутъ безпрепятственно по весьма мудро составленному вами, господинъ генералъ-аншефъ, плану, то французская армія о томъ и подозрѣвать не будетъ.

Францъ.

17) Голличь, 16-го декабря 1805 г. Любезный генерадь-аншефь графъ Кутузовъ! Изъявляю вамъ особенное мое удовольствіе за вниманіе ваше выставить черезъ генералъ-лейтенанта князя Долгорукова посты по дорогѣ отъ Фрейбурга; но такъ какъ теперь въ тѣхъ мѣстахъ находится достаточное число моихъ войскъ, которыя приняли на себя содержаніе карауловъ, то прошу васъ отозвать вышепомянутаго генералъ-лейтенанта съ его войскомъ, и направить его, по общепринятому маршруту, въ назначенныя для него мѣста.

Францъ.


Die Bagage des Corps des Großfürsten, welche bei Krakau over Olkusch sein dürfte, hat das Corps dort abzuwarten, welches von der Jablunkauer Straße und eigentlich schon von Csacsa aus, über Kenth, Krakau und Lublin, nach Brzelitenskh, bei Brzecz- seinen Marsch nimmt. Franz.

16) Hollitsch, ce 11 dec. 1805. Monsieur le general-en-chef. Je vois avec plaisir, par votre lettre du 9, que vous avez priz toutes les mesures pour mettre en mouvement l'armee de sa majeste l'empereur de russie, en consequence de ce qui fut stipule a l'epoque de la conclusion de l'armistice. Si la marche des colonnes s'affectue sans interruption, suivant le plan tres sagement concu par vous, monsieur le general-en-chef, l'armee francaise n'aura aucunement lien de prendre ombrage. Francois.

17) Lieber General en-chef Graf Kutuzow! Sie haben die Aufmerksamkeit gegabt durch den General-Lieutenant Fürsten Dolgorukh eine [?]stirung[1] von Freuberg aus auszustellen, welches ich mir besonderer Zufriedenheit erkenne. Da sich jedoch dermal Meine Truppen in hinlänglicher Zahl in dortiger Gegend fefinden und die Bewachungen übernommen haben, so ersuche Ich Sie den obgedachten General-Lieutenant mit seinen Truppe abzurufen, und nach dem allgemeinen Marschplan auf die für diese Truppe bestimmte Route zu inotrodiren[?][2]. Franz.

Hollitsch, den 16 Dec. 1805.

  1. Возможно опечатка. Здесь должно быть слово, означающее «посты» (например «Bewachungen»). — Примѣчаніе редактора Викитеки.
  2. Вероятно опечатка. Здесь должно быть слово, означающее «направить». — Примѣчаніе редактора Викитеки.