Страница:1870, Russkaya starina, Vol 1. №1-6.pdf/501

Эта страница была вычитана


дабы вы могли заблаговременно принять мѣры въ отвращенію этого замысла.

Черезъ нѣсколько дней я надѣюсь увидѣться съ императоромъ, вашимъ августѣйшимъ монархомъ, который, посѣщая мои владѣнія, окажетъ мнѣ неоцѣнимое счастіе личнаго съ нимъ знакомства и вмѣстѣ съ тѣмъ доставитъ мнѣ случай переговорить съ нимъ обо всемъ, касающемся обоюдныхъ нашихъ интересовъ.

Возобновляю съ удовольствіемъ, мой любезный генералъ Кутузовъ, увѣренія моей искренней преданности. Францъ.

7) Брюнъ, 12-го ноября 1805 г. Любезный генерадъ-аншефь, графъ Кутузовъ! Въ настоящемъ положеніи я нахожу одно только средство, чрезъ которое можно надѣяться одержать верхъ надъ непріятелемъ, а именно: соединить на дорогѣ отъ Вѣны къ Ольмюцу всѣ боевыя силы, расположенныя въ Моравіи и по этой сторонѣ Дуная; для чего и приказалъ я генералу графу Буксгевдену прибыть сюда форсированнымъ маршемъ, а моему фельдмаршалъ-поручику, князю Ауэрспергу, я далъ подробное же приказаніе, на случай, если ему пришлось бы отступить передъ непріятелемъ. Вамъ придется немедленно предпринять этотъ походъ, дабы непріятель скорымъ переходомъ черезъ Дунай не могъ препятствовать вамъ при исполненіи этого вашего назначенія. Мой фельдмаршалъ-поручикъ Шмидтъ, вмѣстѣ съ симъ, получаетъ отъ моего военнаго президента даль-


doute pas, qae vous vous en soyez procuré vous même la connaissance, j'ai cependant cru ne pas devoir négliger de vous en donner l'avis. Il m'est pareillement revenu qu'autres 5000 hommes de l'ennemi doivent passer de la rive droite à la rive gauche du Danube sur des grandes barques, couvertes de paille, pour en dérober la connaissance aux observateurs; circonstance, dont je me hâte également de vous faire [?]rt, pour que vous preniez les mesures nécessaires afin de déjouer un tel dessein.

Au reste j'espère, que d'ici à une couple de jours, je me trouverai réuni aves l'empereur, votre auguste maître, qui en se rendant en mes états veut bien me procurer le bonheur inappréciable de faire sa connaisance personnelle; nous nous concerterons à cette occasion sur tout ce qui pourra concerner nos intérêts communs.

Je vous renouvelle avec plaisir, mon cher général Kutusow. l'assurance de ma sincère affection. François.

Poisdorf, le 11 Novembre 1805.

7)[1] Lieber General en-chef Graf Kutusow! Ich finde in der dermaligen Lage die schleunigste Vereintung[2] aller am diesseitigen Donau-Ufer und in Mähren vorhandenen Streitkräfte auf der Straße von Wien nach Olmütz, die einzige Maßregel, von welcher sich ein Bertheil gegen den Feind verbrechen läßt. Ich habe zu diesem Ende den General Graf Buchhoevden in Silmärschen hieher beordnet, und meinen Feldmarschal-Lieutenant Fürsten Auersperg auf den Fall, daß er dem Feinde weichen muß, gleiche Weisung gegeben. Sie werden daher den Marsch gegen obbelagte Straße sogleich mit ihrem Korps antreten und möglichst beschleunigen, damit sein schneller Ueber-

  1. Письма 7—17 набраны готическим шрифтом. — Примѣчаніе редактора Викитеки.
  2. Должно быть «Vereinigung»? — Примѣчаніе редактора Викитеки.