Пьетъ Силенъ[1] за кубкомъ кубокъ,
Славя Вакха торжество;
Нимфы вьются вкругъ него
Стаей легкою голубокъ.
5 Тяготѣющій къ землѣ,
Онъ нуждается въ опорѣ—
Но съ безуміемъ во взорѣ,
Гордо сидя на ослѣ,
Потѣшается хвастливо
10 Надъ собравшейся толпой.
И къ нему нетерпѣливо
Всѣ пристали:—пѣсню пой!—
Дѣти съ криками повисли,
Уцѣпились за него…
15 — Я спою, но для того,
Чтобъ зерно высокой мысли
Вдохновеньемъ расцвѣло—
Розы пышными цвѣтами
Съ виноградными листами
20 Увѣнчайте мнѣ чело!—
Дѣти кинулись въ долину:
Не оставили цвѣтка,—
И, вскарабкавшись на спину,
Увѣнчали старика.
25 — Пой же!—Прежде пусть Аглая
И Неэра—красота,
Поцѣлуемъ вдохновляя,
Разомкнутъ мои уста!—
И прелестныя созданья,
30 Словно пчелъ ревнивыхъ рой,
Всѣ спѣшатъ на перебой
Подарить ему лобзанье.
— Начинай же!—Радъ бы я,
Но оселъ мой скачетъ шибко,—
35 И обманщика съ улыбкой
Въ тѣнь вѣтвей ведутъ друзья.
Выражая нетерпѣнье,
Всѣ столпились вкругъ него,
Ждутъ,—и что-жь? Не звуки пѣнья—
40 Изъ раскрытыхъ устъ его
Льется громкое храпѣнье…
1894 г.
- ↑ Силены — божества собственно малоазиатской мифологии, отождествлённые греческой драмой с сатирами. (прим. редактора Викитеки)
Пьёт Силен[1] за кубком кубок,
Славя Вакха торжество;
Нимфы вьются вкруг него
Стаей лёгкою голубок.
5 Тяготеющий к земле,
Он нуждается в опоре —
Но с безумием во взоре,
Гордо сидя на осле,
Потешается хвастливо
10 Над собравшейся толпой.
И к нему нетерпеливо
Все пристали: — песню пой! —
Дети с криками повисли,
Уцепились за него…
15 — Я спою, но для того,
Чтоб зерно высокой мысли
Вдохновеньем расцвело —
Розы пышными цветами
С виноградными листами
20 Увенчайте мне чело! —
Дети кинулись в долину:
Не оставили цветка, —
И, вскарабкавшись на спину,
Увенчали старика.
25 — Пой же! — Прежде пусть Аглая
И Неэра — красота,
Поцелуем вдохновляя,
Разомкнут мои уста! —
И прелестные созданья,
30 Словно пчёл ревнивых рой,
Все спешат наперебой
Подарить ему лобзанье.
— Начинай же! — Рад бы я,
Но осёл мой скачет шибко, —
35 И обманщика с улыбкой
В тень ветвей ведут друзья.
Выражая нетерпенье,
Все столпились вкруг него,
Ждут, — и что ж? Не звуки пенья —
40 Из раскрытых уст его
Льётся громкое храпенье…
1894 г.
Красою звѣздною сіяютъ неба своды,
Но лишь къ звѣздѣ одной летитъ моя мечта
И мнится мнѣ—душа великая природы
Въ дыханьѣ ночи разлита.
5 О, дивная звѣзда! Она еще незрима
Для міра, гдѣ царятъ насилье и вражда,
Но тьма разсѣется: надъ нимъ непобѣдимо
Она взойдетъ въ грядущіе года.
О, братья смертные, и въ этотъ мигъ желанный
10 Вы всѣ, кому блеснетъ ея отрадный свѣтъ—
Скажите, что ее во мглѣ вѣковъ туманной
Провидѣлъ и любилъ поэтъ!
- ↑ Силены — божества собственно малоазиатской мифологии, отождествлённые греческой драмой с сатирами. (прим. редактора Викитеки)
Красою звёздною сияют неба своды,
Но лишь к звезде одной летит моя мечта
И мнится мне — душа великая природы
В дыханье ночи разлита.
5 О, дивная звезда! Она ещё незрима
Для мира, где царят насилье и вражда,
Но тьма рассеется: над ним непобедимо
Она взойдёт в грядущие года.
О, братья смертные, и в этот миг желанный
10 Вы все, кому блеснёт её отрадный свет —
Скажите, что её во мгле веков туманной
Провидел и любил поэт!