Страница:Чюмина Стихотворения 1884-1888.pdf/174

Эта страница была вычитана


Но я—я имъ внималъ съ любовью неподдѣльной
И съ пламенемъ въ очахъ.

Не то, чтобы она казалася жестокой,—
Но былъ я позабытъ…
15 И сердце, послѣ дней печали одинокой,
Все ноетъ и болитъ.

1886 г.
Тот же текст в современной орфографии

Но я — я им внимал с любовью неподдельной
И с пламенем в очах.

Не то, чтобы она казалася жестокой, —
Но был я позабыт…
15 И сердце, после дней печали одинокой,
Всё ноет и болит.

1886 г.


ПОДЪ ВѢТВЯМИ.

Утомленная нѣгою бала,
Дорогая подруга меня
До калитки въ саду провожала,
Гдѣ мой конь ожидалъ у плетня.

Несмотря на призывъ ритурнели[1],
Запоздали мы съ нею въ саду,
И неслышно минуты летѣли
Въ очарованномъ, сладкомъ бреду.

Проходили мы дальней доро̀гой,
10 Проходили доро̀гой лѣсной,
Сердце странною билось тревогой,
Я сжималъ ея руку порой…

Поцѣлуи подъ свѣжею сѣнью
Были звучною риѳмой для словъ…
15 И, блестя межъ душистой сиренью,
Загорались огни свѣтляковъ.

  1. Ритурнель — инструментальное вступление, интермедия или завершающий раздел в вокальном произведении или танце. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
ПОД ВЕТВЯМИ

Утомлённая негою бала,
Дорогая подруга меня
До калитки в саду провожала,
Где мой конь ожидал у плетня.

Несмотря на призыв ритурнели[1],
Запоздали мы с нею в саду,
И неслышно минуты летели
В очарованном, сладком бреду.

Проходили мы дальней доро́гой,
10 Проходили доро́гой лесной,
Сердце странною билось тревогой,
Я сжимал её руку порой…

Поцелуи под свежею сенью
Были звучною рифмой для слов…
15 И, блестя меж душистой сиренью,
Загорались огни светляков.

  1. Ритурнель — инструментальное вступление, интермедия или завершающий раздел в вокальном произведении или танце. (прим. редактора Викитеки)