Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/84

Эта страница не была вычитана

хизисъ», напечатан. въ Несвижѣ (1562), при участіи Симона Буднаго, переводчика упомянутой польской библіи 1572 года[1].

Въ нашу задачу не входитъ разсмотрѣніе значенія протестантскаго движенія въ умственномъ развитіи юго-западной Россіи во второй половинѣ XVI вѣка, намъ необходимо остановиться па протестантскомъ движеніи въ отношеніи къ трудамъ Скорины. Въ обзорѣ литературы предмета мы указали мнѣніе о протестантскомъ направленіи трудовъ Скорины. Такое же мнѣніе было высказано еще во второй половинѣ XVI вѣка кн. Курбскимъ, видѣвшимъ въ Литвѣ, по его словамъ, книги «ветхаго и новаго завѣта и пророческіе вси, а переводъ Скорины полоцкаго, переведены не въ давнихъ лѣтехъ аки лѣтъ 50.... съ препорченыхъ книгъ жидовскихъ». Кромѣ того, кн. Курбскій, смѣшивавшій католичество, протестантство и жидовство, безъ всякаго различія, въ одну ересь, замѣтилъ, что видѣлъ у лютеранъ «Библій Люторовъ переводъ, согласующе по всему съ Скорининымъ Библіемъ»[2]. Мнѣніе это не выдерживаетъ критики. Достаточно пока коснуться характеристическихъ особенностей упомянутой уже польской библіи Симона Буднаго (1572 года)[3].

  1. Другая книжка Буднаго на русскомъ языкѣ «О оправданіи грѣшнаго человѣка передъ Богомъ», Несвижъ, 1562 года, извѣстна только по заглавію, по указанію Сопикова и еще болѣе важному указанію современника Буднаго, старца Артемія (Русская Историческ. Библіотека, т. IV, 1321).
  2. Православный Собесѣдникъ 1863 года, ч. 2, стр. 569—571. Въ сборникѣ гр. Уварова, № 346 (бывшій Царскаго, № 461) эта статья имѣетъ особое заглавіе — «о скорининыхъ книгахъ печатныхъ полоцкихъ». Статья эта, также, какъ и напечатанная въ Православномъ Собесѣдникѣ, слѣдуетъ послѣ «Посланія к҃нзя Андрея Курбскаго... в печерской мнтрь нѣкоему старцу», съ которымъ и имѣетъ много общаго. Замѣтимъ, что списокъ гр. Уварова представляетъ интересныя исправленія и дополненія къ напечатанному.
  3. Это весьма рѣдкое изданіе находится въ московской Типографской библіотекѣ; экземпляръ, которымъ я пользовался, хорошо сохранился. Польская библія С. Буднаго издана въ четверку, въ 2 столбца, мелкой печати (въ
Тот же текст в современной орфографии

хизис», напечатан. в Несвиже (1562), при участии Симона Будного, переводчика упомянутой польской библии 1572 года[1].

В нашу задачу не входит рассмотрение значения протестантского движения в умственном развитии юго-западной России во второй половине XVI века, нам необходимо остановиться па протестантском движении в отношении к трудам Скорины. В обзоре литературы предмета мы указали мнение о протестантском направлении трудов Скорины. Такое же мнение было высказано еще во второй половине XVI века кн. Курбским, видевшим в Литве, по его словам, книги «ветхого и нового завета и пророческие вси, а перевод Скорины полоцкого, переведены не в давних летех аки лет 50.... с препорченых книг жидовских». Кроме того, кн. Курбский, смешивавший католичество, протестантство и жидовство, без всякого различия, в одну ересь, заметил, что видел у лютеран «Библий Люторов перевод, согласующе по всему с Скорининым Библием»[2]. Мнение это не выдерживает критики. Достаточно пока коснуться характеристических особенностей упомянутой уже польской библии Симона Будного (1572 года)[3].

  1. Другая книжка Будного на русском языке «О оправдании грешного человека перед Богом», Несвиж, 1562 года, известна только по заглавию, по указанию Сопикова и еще более важному указанию современника Будного, старца Артемия (Русская Историческ. Библиотека, т. IV, 1321).
  2. Православный Собеседник 1863 года, ч. 2, стр. 569—571. В сборнике гр. Уварова, № 346 (бывший Царского, № 461) эта статья имеет особое заглавие — «о скорининых книгах печатных полоцких». Статья эта, также, как и напечатанная в Православном Собеседнике, следует после «Послания к҃нзя Андрея Курбского... в печерской мнтрь некоему старцу», с которым и имеет много общего. Заметим, что список гр. Уварова представляет интересные исправления и дополнения к напечатанному.
  3. Это весьма редкое издание находится в московской Типографской библиотеке; экземпляр, которым я пользовался, хорошо сохранился. Польская библия С. Будного издана в четверку, в 2 столбца, мелкой печати (в