Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/68

Эта страница была вычитана

Прежде всего интересно отмѣтить въ «послѣдованіи всему лѣту» (мѣсяцословѣ) слѣдующіе праздники, которые являются принадлежностью только русскихъ «послѣдованій»: 21 декабря (л. 141): «Въ тъи дн҃ь престависѧ. пресщ҃еныи митрополить Петръ всеѧ роуси. въ г҃ чаⷭ҇ нощи влѣто, ѕ҃ тысѫща .ѿл҃д. насъ црковь бію̄ лѣтъ .ні. и мцⷭ҇ь .ѕ҃. иположень быⷭ҇. въ градѣ Москвѣ, въ цр҃кви оуспеньѧ ст҃ыѧ бц҃а юже самь създаль. иподають исцѣленіѧ чьст҃ныѧ его мощи. приходѧщим, съ вѣрою и до сего дни». — 11 генваря: «препод. ѡц҃а нашего Федосьѧ. начальника общежитью». — 14 февраля: «ст҃го ѡц҃а нашего, Кирила. еппⷭ҇а катаѡньскаго оучтлѧ словѣномь. и болгаромь. иже преложи рꙋскꙋю грамоту. съ греческое, и кръстиль словѣны. и больгары». — 2 мая: «пренесеніе мощем. ст҃ых мнⷱ҇кь Бориса и Глѣба». — 3 мая: «оуспеніе преподобнаго Ѳеѡдосиѧ игумена печерскаго»… «звѣздꙋ pꙋcкꙋю днⷭ҇ь почтем» и пр. — 20 мая: «ст҃ѫѧ мч҃нкоу Бориса и Глѣба». — 15 іюля: «ст҃го равпаапⷭ҇ломь. великого кнѧзѧ володимера. оуспение. именемь василиѧ. крⷭ҇тившаго землю рꙋскꙋю». — Замѣтимъ еще: 1 октября — «Покровъ ст҃ыѧ бц҃а» и почти полное отсутствіе не только сербскихъ святыхъ, но и вообще юго-славянскихъ. Другимъ свидѣтельствомъ объ отношеніи Часослова Фѣоля къ русскимъ церковно-славянскимъ памятникамъ можетъ служить языкъ. Мы уже говорили о юго-славянскихъ особенностяхъ въ правописаніи списателя «Десятоглава»; поэтому насъ не удивитъ смѣшанное правописаніе Часослова: встрѣчается ѫ, но рядомъ съ нимъ и и другія гласныя, напр. «но» и нѫ; ѣ — всѣкоѧ, но и «въсѧкоѧ» (225), и часто «трава» рядомъ съ «трѣва»; различіе ы и и большею частію выдержано порусски, за исключеніемъ церковно-славянскихъ кы, гы, хы; о=ъ — иди во мир, во единь о6ол'ксѧ ꙗко во бронѧ, во кровь, ко твоему (62) и множество другихъ примѣровъ; е=ъ — богатество (150), воинества (222); ье=іе даютъ массу примѣровъ: чтенье (88), зачѧтье (97), питье

Тот же текст в современной орфографии

Прежде всего интересно отметить в «последовании всему лету» (месяцослове) следующие праздники, которые являются принадлежностью только русских «последований»: 21 декабря (л. 141): «Въ тъи дн҃ь престависѧ. пресщ҃еныи митрополить Петръ всеѧ роуси. въ г҃ чаⷭ҇ нощи влѣто, ѕ҃ тысѫща .ѿл҃д. насъ црковь бію̄ лѣтъ .ні. и мцⷭ҇ь .ѕ҃. иположень быⷭ҇. въ градѣ Москвѣ, въ цр҃кви оуспеньѧ ст҃ыѧ бц҃а юже самь създаль. иподають исцѣленіѧ чьст҃ныѧ его мощи. приходѧщим, съ вѣрою и до сего дни». — 11 января: «препод. ѡц҃а нашего Федосьѧ. начальника общежитью». — 14 февраля: «ст҃го ѡц҃а нашего, Кирила. еппⷭ҇а катаѡньскаго оучтлѧ словѣномь. и болгаромь. иже преложи рꙋскꙋю грамоту. съ греческое, и кръстиль словѣны. и больгары». — 2 мая: «пренесеніе мощем. ст҃ых мнⷱ҇кь Бориса и Глѣба». — 3 мая: «оуспеніе преподобнаго Ѳеѡдосиѧ игумена печерскаго»… «звѣздꙋ pꙋcкꙋю днⷭ҇ь почтем» и пр. — 20 мая: «ст҃ѫѧ мч҃нкоу Бориса и Глѣба». — 15 июля: «ст҃го равпаапⷭ҇ломь. великого кнѧзѧ володимера. оуспение. именемь василиѧ. крⷭ҇тившаго землю рꙋскꙋю». — Заметим еще: 1 октября — «Покровъ ст҃ыѧ бц҃а» и почти полное отсутствие не только сербских святых, но и вообще юго-славянских. Другим свидетельством об отношении Часослова Феоля к русским церковно-славянским памятникам может служить язык. Мы уже говорили о юго-славянских особенностях в правописании списателя «Десятоглава»; поэтому нас не удивит смешанное правописание Часослова: встречается ѫ, но рядом с ним и и другие гласные, напр. «но» и нѫ; ѣ — всѣкоѧ, но и «въсѧкоѧ» (225), и часто «трава» рядомъ съ «трѣва»; различие ы и и большею частью выдержано по-русски, за исключением церковно-славянских кы, гы, хы; о=ъ — иди во мир, во единь о6ол'ксѧ ꙗко во бронѧ, во кровь, ко твоему (62) и множество других примеров; е=ъ — богатество (150), воинества (222); ье=іе дают массу примеров: чтенье (88), зачѧтье (97), питье