Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/341

Эта страница не была вычитана

(ne muože); быва безгласенъ А (Дѣянія) 286 (bywa niem); да непоиме сынъ жены В 44; повелит.: хваль Пл 7; хвальмы Ср 70; ступлю Б 23; нодъмы (-о) И 116, Ц 566; неприступуи Ср G6; призволюи П 56 (польск. przyzwalay); незанедбаваи Ср G1 (nezaiietbaway); прош.: седавалъ Э 7; ходивалъ Ц 1906; нехалъ С 9 (чаще: нехаи).

Выше, на стр. 129—142 и 186—187 мы отмѣтили нѣкоторыя чешскія выраженія и слова, заимствованныя Скориною изъ Библіи 1506 года. Приводимъ здѣсь еще нѣсколько выдающихся примѣровъ: брунатныи Н 16; врабець П 396: деки Ц 107 (gladium); змизалъ С 14 (evanuit, zniknął); жаларъ Пр 276 (сагсегеш); квапне С 13; кнджата Ц 81 (sacerdotes, 1506 kniježata; 1561 kapłany; въ остальныхъ случаяхъ: жрецъ, свещенникъ, ерей); крадежъ Н 156; крупобитие И 19 (ср. еще: громобитие Э 186; градобитие И 19); леч'бы Э 96; лѣбки Пр 86 (galea); львикъ В 646; мылишсд А (Дѣянія) 386 (бѣснуешисд); мечикъ С 9; плесали руками Пл 66 (польск. klaskali); ратолест-нымъ Ц 2186; регча I 476; рыбниковъ Е 46; рукавникъ Ср 21; свѣтло 131 (lumen); сведомие Пр 266; снадно Ц 229 (facile); строскотаите В 27.

Полонизмы въ звукахъ: цалыи И 21, А (Соборникъ) 48 (въ остальныхъ случаяхъ: целыи); поцаловати Б 576; цало-валъ Э 21; поцаловалъ, поцаловала Б 496, П 26, ПП 3, Р 26; поцалованъ П 376 (но Б 59, 89, 92: поцелова, и гіроч.); обжартва Ч 3 (чешск.: obżerstwo) А (Посл. Павла) 97, 1846 (объжарца); во обжарствах А (Соборн. Посл.) 16 (чаще: обо-жранию Ср 51; ожирливому Ср 51 — neskrownemu; но тутъ-же: CKpoMHbin=skrowny); объжарца А (Посл. Павла) 1846; po змалв ди Ср 206 (польск.: rozmawiay, чешск.: rozmluway); виддлъ Б 56, I 34, 37, Пр 24, П 40, Ц 101 (но Б 68: виделъ, и проч.); висдлъ Ю 216, Ц 101; пдсковатую гору Ср 41 6; прѣмдндю

Тот же текст в современной орфографии

(ne muože); быва безгласен А (Деяния) 286 (bywa niem); да непоиме сын жены В 44; повелит.: хваль Пл 7; хвальмы Ср 70; ступлю Б 23; нодъмы (-о) И 116, Ц 566; неприступуи Ср G6; призволюи П 56 (польск. przyzwalay); незанедбаваи Ср G1 (nezaiietbaway); прош.: седавал Э 7; ходивал Ц 1906; нехал С 9 (чаще: нехаи).

Выше, на стр. 129—142 и 186—187 мы отметили некоторые чешские выражения и слова, заимствованные Скориною из Библии 1506 года. Приводим здесь еще несколько выдающихся примеров: брунатныи Н 16; врабець П 396: деки Ц 107 (gladium); змизал С 14 (evanuit, zniknął); жалар Пр 276 (сагсегеш); квапне С 13; кнджата Ц 81 (sacerdotes, 1506 kniježata; 1561 kapłany; в остальных случаях: жрец, свещенник, ерей); крадеж Н 156; крупобитие И 19 (ср. еще: громобитие Э 186; градобитие И 19); леч'бы Э 96; лебки Пр 86 (galea); львик В 646; мылишсд А (Деяния) 386 (беснуешисд); мечик С 9; плесали руками Пл 66 (польск. klaskali); ратолест-ным Ц 2186; регча I 476; рыбников Е 46; рукавник Ср 21; светло 131 (lumen); сведомие Пр 266; снадно Ц 229 (facile); строскотаите В 27.

Полонизмы в звуках: цалыи И 21, А (Соборник) 48 (в остальных случаях: целыи); поцаловати Б 576; цало-вал Э 21; поцаловал, поцаловала Б 496, П 26, ПП 3, Р 26; поцалован П 376 (но Б 59, 89, 92: поцелова, и гироч.); обжартва Ч 3 (чешск.: obżerstwo) А (Посл. Павла) 97, 1846 (объжарца); во обжарствах А (Соборн. Посл.) 16 (чаще: обо-жранию Ср 51; ожирливому Ср 51 — neskrownemu; но тут же: CKpoMHbin=skrowny); объжарца А (Посл. Павла) 1846; po змалв ди Ср 206 (польск.: rozmawiay, чешск.: rozmluway); виддл Б 56, I 34, 37, Пр 24, П 40, Ц 101 (но Б 68: видел, и проч.); висдл Ю 216, Ц 101; пдсковатую гору Ср 41 6; премдндю