Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/235

Эта страница не была вычитана

вянскія слова объяснены иначе: вм. «слаци», въ пражскомъ «согни», въ виленскомъ «преклони»; вм. «налѣцающе», пражск. «накладающе», виленск. «напрегающе». Кромѣ того въ виленской псалтири Скорина допустилъ слѣдующія замѣны словъ: (листъ 76) многолютостив (вм. пражск. многомлтивъ); (776) (ѵстырчи[1] (вм. сѵстрасти); (85) около (окрестъ); (102)знаидоша(обретоша); (93) народовъ (языкъ); (94) вчиниша (сотвориша).

Все остальное, кромѣ отмѣченныхъ измѣненій, въ виленской псалтири читается согласно ’ъ пражскимъ изданіемъ 1517 года: то же предисловіе, тѣ же д зять избранныхъ пѣсенъ, тотъ же текстъ съ раздѣленіями н« каѳизмы и славы, безъ содержанія псалмовъ, какъ въ чешской библіи 1506 года и какъ во всѣхъ остальныхъ изданіяхъ Скорины.

«Часословець имега нощън#ю и дневн# слКжъб# но#став# Ерусалімское церкви ипрочихъ восточънихъ обителей»[2]; не смотря на упоминаніе «обителей», весь часословецъ назначенъ для мірскихъ людей. Текстъ часословца Скорины представляетъ незначительныя отклоненія отъ часословцевъ при псалтиряхъ съ возслѣдованіемъ. Для примѣра приведемъ ектенію изъ «полу-нощъници повседневной» (лл. 56 и 6): «начинаетъ ерей[3] ектению сице: Помолимса о державномъ господари[4] нашемъ імдрекъ:

  1. Послѣднее слово псалма LХХХVІІ. Въ латинскихъ текстахъ: а miseria (ргае tenebris); чешская библія 1506 года: od hubenstwije, но по изд. 1488 года: od mizery; церковно-славянск. тексты: Шстрастіи.
  2. У Фѣоля въ Часословцѣ, какъ въ рукописныхъ и печатныхъ псалтиряхъ съ возслѣдованіемъ, заглавіе слѣдующее: «Часословець имѣй и нощнЗю и дневноую слоужьбы по оуставЗ иже въ иералимѣ великыа лаѵры, иже въ стыхъ ища ншего саввы». — См. о текстѣ символа вѣры въ часословцѣ Скорины, А. Гезена: Исторія славянск. перевода символовъ вѣры (1884), стр. 64.
  3. Въ другихъ мѣстахъ часословца: (8) «поблвении ереове», «ерей да глеть ектенью»; (5) «попъ творить іѵпутъ».
  4. Скорина почти постоянно употребляетъ это выраженіе: (8) Спаси Господи люди своа... побѣды господаремъ нашимъ наневерньіА вохрт изыки даруй.
Тот же текст в современной орфографии

вянские слова объяснены иначе: вм. «слаци», в пражском «согни», в виленском «преклони»; вм. «налецающе», пражск. «накладающе», виленск. «напрегающе». Кроме того в виленской псалтыри Скорина допустил следующие замены слов: (лист 76) многолютостив (вм. пражск. многомлтив); (776) (истырчи[1] (вм. систрасти); (85) около (окрест); (102)знаидоша(обретоша); (93) народов (язык); (94) вчиниша (сотвориша).

Всё остальное, кроме отмеченных изменений, в виленской псалтыри читается согласно ’ъ пражским изданием 1517 года: то же предисловие, те же д зять избранных песен, тот же текст с разделениями н« кафизмы и славы, без содержания псалмов, как в чешской библии 1506 года и как во всех остальных изданиях Скорины.

«Часословець имега нощън#ю и дневн# слКжъб# но#став# Ерусалимское церкви ипрочих восточъних обителей»[2]; не смотря на упоминание «обителей», весь часословец назначен для мирских людей. Текст часословца Скорины представляет незначительные отклонения от часословцев при псалтырях с восследованием. Для примера приведем ектению из «полу-нощъници повседневной» (лл. 56 и 6): «начинает ерей[3] ектению сице: Помолимса о державном господари[4] нашем имдрек:

  1. Последнее слово псалма LХХХVІІ. В латинских текстах: а miseria (ргае tenebris); чешская библия 1506 года: od hubenstwije, но по изд. 1488 года: od mizery; церковно-славянск. тексты: Шстрастии.
  2. У Феоля в Часословце, как в рукописных и печатных псалтырях с восследованием, заглавие следующее: «Часословець имей и нощнЗю и дневноую слоужьбы по оуставЗ иже в иералиме великыа лаиры, иже в стых ища ншего саввы». — См. о тексте символа веры в часословце Скорины, А. Гезена: История славянск. перевода символов веры (1884), стр. 64.
  3. В других местах часословца: (8) «поблвении ереове», «ерей да глеть ектенью»; (5) «поп творить іипут».
  4. Скорина почти постоянно употребляет это выражение: (8) Спаси Господи люди своа... победы господарем нашим наневерньиА вохрт изыки даруй.