Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/183

Эта страница не была вычитана

XIX, 19 огонь #воде горелъ надъмоць свою ввода приро-женид #гашиваниА запомАн#ла. — 1506 olien w wodie liorzel naci mocz swu. a woda przyrozenije sweho yhassowanije zapomij-nala. — Ignis in aqua yalebat supra suam yirtutem, et aqua exstinguentis naturae obliviscebatur. — 1561 ogień w wodzie miał nad swe mocz, и проч. 1499 сѵгнь на вод# можаше выше своед силы и вода #гашающи роженіа забывашесд. — Острожск.: огнь можаше над вод# вышніе своед силы, ивода оугашающ# сил# забы.

Пѣснь пѣсней VII, 5 ИВласы Главы твоед ꙗко златоглавъ Царский, Вложеныи дожлабовъ къвыпранию. — 1506 Wlasy klawy twe yako zlatoklaw kralowsky wloženy do żlabow k wypranij. Но въ изд. 1529 поправлено: setkany. Въ изд. 1549 yako Ssarlat Kralowsky setkany. — sicut purpura regis vincta canalibus. 1561 a włosy głowy twoiey iako Pawłoka królewska zięta cewkami. — 1499 и Острожск.: заплетеніе главы твоед ꙗко багрдница црьска, свдзана въ преристаніих[1].

Сирахъ I, 29 Даже дочас.# претерпитъ м#дрыи, йпотом, обратитсА кнему потешение его. — 1506 Aż do czasu strpijt (1529 и 1549 sneset) mudry, a potom budę gemu nawraczeno ytessenije. — Usque in tempus sustinebit patiens, et postea recl-ditio jucunditatis. — 1499 и Острожск.: довремени сътръпитъ долготръпеливыи, инапослѣдь воздасть ем# веселіе.

II, 2 инепоспешаи кчасу смрти. — 1506 а nepospijechay k czasu smrti (тоже 1529 и 1549 года). — не festines in tempore obductionis. — 1561 niekwap sie ku czasu obwiedzienia (tho iesth śmierci). — 1499 и Острожск.: инетщисА въвремА наведенід. Въ

  1. См. Приложенія къ Трудамъ Кіевской Духовной академіи (1869, VI, стр. 115). Для объясненія этого труднаго мѣста здѣсь приложенъ снимокъ съ «Фараоновскихъ памятниковъ». Здѣсь же два разночтенія по греческимъ текстамъ: «царь ввязанъ въ пряди» и «царь связанъ водопроводами».
Тот же текст в современной орфографии

XIX, 19 огонь #воде горел надъмоць свою ввода приро-женид #гашиваниА запомАн#ла. — 1506 olien w wodie liorzel naci mocz swu. a woda przyrozenije sweho yhassowanije zapomij-nala. — Ignis in aqua yalebat supra suam yirtutem, et aqua exstinguentis naturae obliviscebatur. — 1561 ogień w wodzie miał nad swe mocz, и проч. 1499 сигнь на вод# можаше выше своед силы и вода #гашающи рожениа забывашесд. — Острожск.: огнь можаше над вод# вышние своед силы, ивода оугашающ# сил# забы.

Песнь песней VII, 5 ИВласы Главы твоед ꙗко златоглав Царский, Вложеныи дожлабов къвыпранию. — 1506 Wlasy klawy twe yako zlatoklaw kralowsky wloženy do żlabow k wypranij. Но в изд. 1529 поправлено: setkany. В изд. 1549 yako Ssarlat Kralowsky setkany. — sicut purpura regis vincta canalibus. 1561 a włosy głowy twoiey iako Pawłoka królewska zięta cewkami. — 1499 и Острожск.: заплетение главы твоед ꙗко багрдница црьска, свдзана в преристаниих[1].

Сирах I, 29 Даже дочас.# претерпит м#дрыи, йпотом, обратитсА кнему потешение его. — 1506 Aż do czasu strpijt (1529 и 1549 sneset) mudry, a potom budę gemu nawraczeno ytessenije. — Usque in tempus sustinebit patiens, et postea recl-ditio jucunditatis. — 1499 и Острожск.: довремени сътръпит долготръпеливыи, инапоследь воздасть ем# веселие.

II, 2 инепоспешаи кчасу смрти. — 1506 а nepospijechay k czasu smrti (тоже 1529 и 1549 года). — не festines in tempore obductionis. — 1561 niekwap sie ku czasu obwiedzienia (tho iesth śmierci). — 1499 и Острожск.: инетщисА въвремА наведенид. В

  1. См. Приложения к Трудам Киевской Духовной академии (1869, VI, стр. 115). Для объяснения этого трудного места здесь приложен снимок с «Фараоновских памятников». Здесь же два разночтения по греческим текстам: «царь ввязан в пряди» и «царь связан водопроводами».