Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/17

Эта страница была вычитана

вѣстная ни Мантеру[1], ниже де-Лонгу[2]. Сей драгоцѣнный памятникъ достоинъ нѣкоева читателева вниманія» — такъ начинаетъ Бакмейстеръ свои замѣтки о Скорининомъ Пятокнижіи, которое только одно и было у него подъ руками. Послѣ краткихъ замѣчаній о бумагѣ, письмѣ и правописаніи, Бакмейстеръ говоритъ, что Пятокнижіе Скорины переведено «съ Латинской библіи Вульгатою называемой», и приводитъ выдержки изъ первой книги Моисеевой, сравнительно съ библіями 1663 и 1731, для показанія различія перевода Скорины отъ церковно-славянскаго. Личность Скорины заинтересовала Бакмейстера, но «не взирая на всѣ мои справки, говоритъ онъ, не могъ я ничего отъискать о сочинителѣ Ф. Скоринѣ». При этомъ въ примѣчаніи Бакмейстеръ замѣчаетъ: «славной Социніанинъ Будни, переводя Библію на польской языкъ, пользовался переводомъ Скорины. См. Рингельтаубе въ запискахъ своихъ о польскихъ библіяхъ»[3]. Далѣе Бакмейстеръ приводитъ невѣрныя свѣдѣнія о переводѣ Скориною четырехъ (?) книгъ Паралипоменона и о напечатанномъ въ Вильнѣ Апостолѣ

  1. Annales Typographici ab artis inventae origine ad aunum MD. Mich. Maittaire, I т., 1719. Hagae.
  2. Bibliotheca Sacra in binos syllabos distincta. Labore Jacobi Le Long 1 т., 1723, Parisiis.
  3. Я не могъ отыскать этого сочиненія. Чистовичъ: Очеркъ исторіи западно-русской церкви. 1 ч. (1882), с. 218, ссылается при этомъ: «Gründliche Nachricht von den polnischen Bibeln, 1, 36» (?). Линде, о статьѣ котораго скажемъ ниже, ссылается также на — Ringeltaube. Gründliche Nachricht von Polnischen Bibeln. W Gdansku (1744), стр. 170, причемъ называется и книга Буднаго: «Obrona wiary» (Pamiętnik Warszawski. 1816, IV, с. 20). Въ Encyklopedyja Powszechna (Szymon Budny) этой книгѣ соотвѣтствуетъ слѣд. сочиненіе Буднаго: «O przednieyszych wiary christianskiej Artykulech to iest o Bogu iedynem, o Synu iego i o Duchu Świętym. Wyznanie proste z Pisma świętego przez Simona Budnego krótko spisane… ktemu obrona tegoż wyznania broniąca przez tegož napisana. Drukowano w Łosku (1576) in 8-vo. 200 листовъ». Этой книги я также не видалъ.
Тот же текст в современной орфографии

вестная ни Мантеру[1], ниже де-Лонгу[2]. Сей драгоценный памятник достоин некоева читателева внимания» — так начинает Бакмейстер свои заметки о Скоринином Пятокнижии, которое только одно и было у него под руками. После кратких замечаний о бумаге, письме и правописании, Бакмейстер говорит, что Пятокнижие Скорины переведено «с Латинской библии Вульгатою называемой», и приводит выдержки из первой книги Моисеевой, сравнительно с библиями 1663 и 1731, для показания различия перевода Скорины от церковно-славянского. Личность Скорины заинтересовала Бакмейстера, но «не взирая на все мои справки, говорит он, не мог я ничего отыскать о сочинителе Ф. Скорине». При этом в примечании Бакмейстер замечает: «славной Социнианин Будни, переводя Библию на польской язык, пользовался переводом Скорины. См. Рингельтаубе в записках своих о польских библиях»[3]. Далее Бакмейстер приводит неверные сведения о переводе Скориною четырех (?) книг Паралипоменона и о напечатанном в Вильне Апостоле

  1. Annales Typographici ab artis inventae origine ad aunum MD. Mich. Maittaire, I т., 1719. Hagae.
  2. Bibliotheca Sacra in binos syllabos distincta. Labore Jacobi Le Long 1 т., 1723, Parisiis.
  3. Я не мог отыскать этого сочинения. Чистович: Очерк истории западно-русской церкви. 1 ч. (1882), с. 218, ссылается при этом: «Gründliche Nachricht von den polnischen Bibeln, 1, 36» (?). Линде, о статье которого скажем ниже, ссылается также на — Ringeltaube. Gründliche Nachricht von Polnischen Bibeln. W Gdansku (1744), стр. 170, причем называется и книга Будного: «Obrona wiary» (Pamiętnik Warszawski. 1816, IV, с. 20). В Encyklopedyja Powszechna (Szymon Budny) этой книге соответствует след. сочинение Будного: «O przednieyszych wiary christianskiej Artykulech to iest o Bogu iedynem, o Synu iego i o Duchu Świętym. Wyznanie proste z Pisma świętego przez Simona Budnego krótko spisane… ktemu obrona tegoż wyznania broniąca przez tegož napisana. Drukowano w Łosku (1576) in 8-vo. 200 листов». Этой книги я также не видал.