Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/166

Эта страница не была вычитана

чества, другой — къ чешскому переводу 1506 года. Плачъ Іереміинъ, по словамъ Скорины, «знаменовал плачь гда нашего Ісъ Хрта. Ѡнже плакалъ ест едучи Воерусалимъ, ꙗко пишетъ восветомъ Евангеліи. Иегда приближашесА видевъ градъ плакасѧ онемъ глаголѧ ꙗко Ащебы разумелъ иты. Вдень сеи твои еже късмирению твоему, нынеже сокрігга суть иючию твой: Ꙗко приидуть дние натѧ. Иобложать врази твои острогъ воколо тебе, Иобыидуть тѧ»[1]. Вся остальная часть предисловія занята объясненіемъ названій еврейской азбуки, которыя пишутся въ первыхъ четырехъ главахъ Плача[2]. Этотъ переводъ названій еврейской азбуки назначается «Для того Абы вси разумели сию книжку ониже добрымъ оумысломъ восхотать ед чести».

Въ предисловіи «въ книги Даниила пророка», послѣ краткихъ свѣдѣній о пророкѣ и о его пророчествѣ, Скорина объясняетъ значеніе всѣхъ десяти видѣній Даніила, что «знаменовало» каждое[3]. Объясненія эти, основанныя большею частію на комментаріяхъ Николая Лирана, сходны съ разсмотрѣнными выше объясненіями «духовнаго» значенія ветхаго завѣта. Въ заключеніи предисловія Скорина говоритъ о томъ, что книга Даніила написана «ВоІꙋдеи Халдеиским ꙗзыком Аевреискими словами, Ꙗко и иные многие книги тымъ обычаемъ внй пописаны суть, Наболеи Талмут тоестъ Учение закону или правъ Моисеовых». Далѣе говоритъ о томъ, что «Іꙋдеи неимают зуполна книгъ Даниила». «Ѳеодосииже

  1. Отъ Луки, XIX, зач. 97. Мы отмѣтили отступленія Скорины отъ церковно-славянскаго текста.
  2. Подобныя объясненія помѣщались и въ церковно-славянскихъ текстахъ Плача. См. Описаніе славянскихъ рукописей Московск. Синодальн. библ. (1855), I, стр. 102.
  3. Третье видѣніе «знаменовало слова гдьна. .. Всако древо иже не творить плода добра посекають... протожъ, къ вере Хртове потребна суть добраѧ дела»; четвертое видѣніе — «ѿнѧтие всеѧ моци бесовское написомъ изнаменаниемъ животворѧщего креста», и проч.
Тот же текст в современной орфографии

чества, другой — к чешскому переводу 1506 года. Плач Иеремиин, по словам Скорины, «знаменовал плачь гда нашего Ис Хрта. Ѡнже плакал ест едучи Воерусалим, ꙗко пишет восветом Евангелии. Иегда приближашесА видев град плакасѧ оним глаголѧ ꙗко Ащебы разумел иты. Вдень сеи твои еже късмирению твоему, нынеже сокригга суть иючию твой: Ꙗко приидуть дние натѧ. Иобложать врази твои острог воколо тебе, Иобыидуть тѧ»[1]. Вся остальная часть предисловия занята объяснением названий еврейской азбуки, которые пишутся в-первых четырех главах Плача[2]. Этот перевод названий еврейской азбуки назначается «Для того Абы вси разумели сию книжку ониже добрым оумыслом восхотать ед чести».

В предисловии «в книги Даниила пророка», после кратких сведений о пророке и о его пророчестве, Скорина объясняет значение всех десяти видений Даниила, что «знаменовало» каждое[3]. Объяснения эти, основанные большею частью на комментариях Николая Лирана, сходны с рассмотренными выше объяснениями «духовного» значения ветхого завета. В заключении предисловия Скорина говорит о том, что книга Даниила написана «ВоИꙋдеи Халдеиским ꙗзыком Аевреискими словами, Ꙗко и иные многие книги тым обычаем внй пописаны суть, Наболеи Талмут тоест Учение закону или прав Моисеовых». Далее говорит о том, что «Иꙋдеи неимают зуполна книг Даниила». «Феодосииже

  1. От Луки, XIX, зач. 97. Мы отметили отступления Скорины от церковно-славянского текста.
  2. Подобные объяснения помещались и в церковно-славянских текстах Плача. См. Описание славянских рукописей Московск. Синодальн. библ. (1855), I, стр. 102.
  3. Третье видение «знаменовало слова гдьна. .. Всако древо иже не творить плода добра посекають... протож, к вере Хртове потребна суть добраѧ дела»; четвертое видение — «ѿнѧтие всёѧ моци бесовское написом изнаменанием животворѧщего креста», и проч.