Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/165

Эта страница не была вычитана

Другое право газыческое (jus gentium), шмногихъ Убо газиковъ Ухвалено естъ. Ꙗко земль чужихъ мечемъ доставание, градовъ иместъ Утвержение, пословъ безъ переказы сопущение: Миру дочасу прирченого выполнепие, Воины непригателемъ своимъ оповедание. Иное Царское онемже пишетъ Самуилъ глѧ, Тое будетъ право Царево поберетъ сыны ваша инаделаеть спихъ езцевъ и гонъцевъ, ивсгановить собе воеводы исотпики иратае ноль своихъ, иковаче зброи своихъ ипрочаА[1]... Некоеже право Рицерское или военное еже навоине соблюдаемо бываетъ. Шко справовати полки, Знати своа места Розумети гласъ трубъ Делити користи Давати оброки... Иное пакъ право Метьское, Иное Морское, Аиное Кꙋпецькое: Отыхъ всех иоиных писати дла краткости преставаю». Для «руского посполитого доброго» всѣ эти подробности о правахъ, о которыхъ Скорина упоминалъ и въ предшествующихъ предисловіяхъ, имѣли особенный интересъ, въ виду развивавшагося магдебургскаго права въ юго-западной Россіи и постоянныхъ недоразумѣній и споровъ изъ-за примѣненія правъ на практикѣ.

Переходимъ къ предисловіямъ въ пророческія книги: «Плачь Ереміинъ и пророчество Даніила». Мы уже упоминали, что въ предисловіи «въ книгу плачь ереміинъ», сообщая краткія свѣдѣнія о пророкѣ «Ереміи», Скорина ссылается: «о томъ ширеи написалъ есми во прѣдословии своемъ накниги пророчества его», причемъ приводитъ тексты изъ пророчества Іереміи: одинъ изъ этихъ текстовъ близокъ къ церковно-славянскому тексту проро-

  1. Приводимъ текстъ изъ первой книги Царствъ, VIII, ст. 11, 12 «Тое будетъ право Царево иже цартвовати будетъ надвами, Брати бꙋдеть сыны ваша (et ponęt in curribus suis), инаделаеть снй ездцовъ собѣ ивозатаевъ игонцевъ привозехъ свой. Постановить собѣ воеводы исотпики иратаи полъ свой ижнатаи житъ свой, Иковаче зброи ивозов свой». Здѣсь представляется дословный переводъ Скорины съ чешскаго (библія 1506 года); въ скобкахъ отмѣчено отступленіе отъ Вульгаты и другихъ текстовъ библіи.
Тот же текст в современной орфографии

Другое право газыческое (jus gentium), шмногих Убо газиков Ухвалено ест. Ꙗко земль чужих мечем доставание, градов имест Утвержение, послов без переказы сопущение: Миру дочасу прирченого выполнепие, Воины непригателем своим оповедание. Иное Царское онемже пишет Самуил глѧ, Тое будет право Царево поберет сыны ваша инаделаеть спих езцев и гонъцев, ивсгановить собе воеводы исотпики иратае ноль своих, иковаче зброи своих ипрочаА[1]... Некоеже право Рицерское или военное еже навоине соблюдаемо бывает. Шко справовати полки, Знати своа места Розумети глас труб Делити користи Давати оброки... Иное пак право Метьское, Иное Морское, Аиное Кꙋпецькое: Отых всех иоиных писати дла краткости преставаю». Для «руского посполитого доброго» все эти подробности о правах, о которых Скорина упоминал и в предшествующих предисловиях, имели особенный интерес, в виду развивавшегося магдебургского права в юго-западной России и постоянных недоразумений и споров из-за применения прав на практике.

Переходим к предисловиям в пророческие книги: «Плачь Еремиин и пророчество Даниила». Мы уже упоминали, что в предисловии «в книгу плачь еремиин», сообщая краткие сведения о пророке «Еремии», Скорина ссылается: «о том ширеи написал есми во предословии своем накниги пророчества его», причем приводит тексты из пророчества Иеремии: один из этих текстов близок к церковно-славянскому тексту проро-

  1. Приводим текст из первой книги Царств, VIII, ст. 11, 12 «Тое будет право Царево иже цартвовати будет надвами, Брати бꙋдеть сыны ваша (et ponęt in curribus suis), инаделаеть снй ездцов собе ивозатаев игонцев привозех свой. Постановить собе воеводы исотпики иратаи пол свой ижнатаи жит свой, Иковаче зброи ивозов свой». Здесь представляется дословный перевод Скорины с чешского (библия 1506 года); в скобках отмечено отступление от Вульгаты и других текстов библии.