Страница:Сумароков. ПСС 1787. Часть 8.djvu/133

Эта страница была вычитана


45 Хотя бъ хотѣла я, къ тебѣ не премѣнюсь:
По гробъ тебя люблю: до гроба не склонюсь.
Ты знаешь мой отецъ на бракъ соизволяетъ;
Но мачиха мои забавы удаляетъ.
Ну что жъ бы для тебя я здѣлати могла?
50 Съ одной страны лучи: съ другой густая мгла,
Съ одной страны уже заря на оризонтѣ,
Съ другія ревъ въ лѣсу и грозна буря въ понтѣ.
Преодолѣемъ то; вить мачиха не звѣрь,
Почто же мучимся съ тобою мы теперь?
55 Прекрасна лилія къ сорванью процвѣтаетъ,
И снѣгъ лугамъ весной ко очищенью таетъ.
На всѣ животныя ты очи возведи:
И такъ какъ и они ты дни распоряди:
И звѣри и скоты и птицы жаръ сугубятъ;
60 Не всѣ ли дышущи горя другъ друга любятъ?
Горячностію сей вся тварь распложена;
Твоя ль едина кровь беспрочно зазжена?
Беспрочно ль сей костеръ курится предъ тобою?
Едина ль будешь ты беспрочности рабою?
65 Не для тово ли мнишь беспрочно ты горѣть,
Дабы я могъ тобой скоряе умерѣть?
Когда мнѣ пламень мой толико бесполезенъ;
Живи не для меня и будь другой любезенъ;
Я щастливой даю тебя пастушкѣ въ даръ:
70 Пускай меня созжетъ одну бесплодный жаръ:
Пусть пламень во крови нещастье простираетъ,
И сердце пусть мое какъ сей костеръ сгараетъ.
Такъ вѣдай ты что я пастушка не солгу:
Я съ симъ костромъ себя передъ тобой сожгу.
75 Отчаянный, внемли мои ты рѣчи прежде! ---
Вручаюся тебѣ, во сладкой сей надеждѣ,

Тот же текст в современной орфографии

45 Хотя б хотела я, к тебе не пременюсь:
По гроб тебя люблю: до гроба не склонюсь.
Ты знаешь мой отец на брак соизволяет;
Но мачиха мои забавы удаляет.
Ну что ж бы для тебя я зделати могла?
50 С одной страны лучи: с другой густая мгла,
С одной страны уже заря на оризонте,
С другия рев в лесу и грозна буря в понте.
Преодолеем то; вить мачиха не зверь,
Почто же мучимся с тобою мы теперь?
55 Прекрасна лилия к сорванью процветает,
И снег лугам весной ко очищенью тает.
На все животные ты очи возведи:
И так как и они ты дни распоряди:
И звери и скоты и птицы жар сугубят;
60 Не все ли дышущи горя друг друга любят?
Горячностию сей вся тварь распложена;
Твоя ль едина кровь беспрочно зазжена?
Беспрочно ль сей костер курится пред тобою?
Едина ль будешь ты беспрочности рабою?
65 Не для тово ли мнишь беспрочно ты гореть,
Дабы я мог тобой скоряе умереть?
Когда мне пламень мой толико бесполезен;
Живи не для меня и будь другой любезен;
Я щастливой даю тебя пастушке в дар:
70 Пускай меня созжет одну бесплодный жар:
Пусть пламень во крови нещастье простирает,
И сердце пусть мое как сей костер сгарает.
Так ведай ты что я пастушка не солгу:
Я с сим костром себя перед тобой сожгу.
75 Отчаянный, внемли мои ты речи прежде! ---
Вручаюся тебе, во сладкой сей надежде,