Страница:Судебник царя Феодора Иоанновича 1589 г.(1900).pdf/27

Эта страница была вычитана

шіеся въ форменныя „государевы грамоты“. Такой характеръ проекта сказывается и въ любопытной замѣткѣ, поставленной на мѣстѣ ненаписанной статьи 70, которая должна была слѣдовать за статьей о безчестіи, т.-е. о пенѣ за оскорбленіе незаконнорожденныхъ[1]. Наконецъ, тотъ же характеръ подлинника, съ котораго снята издаваемая копія, выразился и въ составѣ памятника. Составитель проекта вообще держался порядка статей прежняго Судебника, передѣлывая ихъ и иногда перебивая новыми вставными статьями. Но затѣмъ онъ помѣстилъ еще рядъ статей о разныхъ предметахъ (ст. 205—231) въ видѣ позднѣе собраннаго добавочнаго матеріала, который предполагалось при окончательной обработкѣ черновика разнести по соотвѣтствующимъ отдѣламъ кодекса. Все это дѣлаетъ рискованнымъ истолкованіе текста памятника: трудно представить себѣ отчетливо юридическіе случаи и отношенія, которые нормируются въ статьяхъ, столь сбивчиво, сжато и безпорядочно изложенныхъ, и при изъясненіи ихъ такъ легко впасть въ недоразумѣніе.

Первый вопросъ, возникающій при изученіи проекта — съ какою цѣлью онъ составленъ, для чего понадобился пересмотръ прежняго Судебника? Прежде всего приходитъ на мысль предположеніе, что послѣ реформъ Грознаго въ мѣстномъ управленіи и особенно съ изданіемъ цѣлаго ряда дополнительныхъ указовъ къ его Судебнику послѣдній во многомъ сталъ анахронизмомъ и почувствовалась потребность согласить его съ измѣнившимся положеніемъ дѣлъ. Проектъ не оправдываетъ этого предположенія. Именно статьи проекта о мѣстномъ управленіи отличаются особенной сбивчивостью: такъ неловко передѣланы въ нихъ соотвѣтствующія статьи

  1. А для матернихъ промыслили“. По соображенію съ предшествующей статьей и съ заголовкомъ статьи 70 въ оглавленіи проекта, слово матернихъ слѣдуетъ читать: матери ихъ, т.-е. лицъ, о коихъ говоритъ статья 69. Смыслъ замѣтки: сообразили или разыскали, въ какомъ размѣрѣ назначить безчестье за оскорбленіе матерей этихъ лицъ. Форму глагола промыслили можно было бы принять за намекъ на то, что проектъ составляла цѣлая комиссія, если бы не возникало подозрѣніе, не слѣдуетъ ли читать промыслити: если ужъ промыслили, какое назначить безчестье, зачѣмъ же этого не написали въ статьѣ 70?
Тот же текст в современной орфографии

шиеся в форменные «государевы грамоты». Такой характер проекта сказывается и в любопытной заметке, поставленной на месте ненаписанной статьи 70, которая должна была следовать за статьей о бесчестии, то есть о пени за оскорбление незаконнорожденных[1]. Наконец, тот же характер подлинника, с которого снята издаваемая копия, выразился и в составе памятника. Составитель проекта вообще держался порядка статей прежнего Судебника, переделывая их и иногда перебивая новыми вставными статьями. Но затем он поместил еще ряд статей о разных предметах (ст. 205—231) в виде позднее собранного добавочного материала, который предполагалось при окончательной обработке черновика разнести по соответствующим отделам кодекса. Всё это делает рискованным истолкование текста памятника: трудно представить себе отчетливо юридические случаи и отношения, которые нормируются в статьях, столь сбивчиво, сжато и беспорядочно изложенных, и при изъяснении их так легко впасть в недоразумение.

Первый вопрос, возникающий при изучении проекта — с какою целью он составлен, для чего понадобился пересмотр прежнего Судебника? Прежде всего приходит на мысль предположение, что после реформ Грозного в местном управлении и особенно с изданием целого ряда дополнительных указов к его Судебнику последний во многом стал анахронизмом и почувствовалась потребность согласить его с изменившимся положением дел. Проект не оправдывает этого предположения. Именно статьи проекта о местном управлении отличаются особенной сбивчивостью: так неловко переделаны в них соответствующие статьи

  1. «А для матерних промыслили». По соображению с предшествующей статьей и с заголовком статьи 70 в оглавлении проекта, слово матерних следует читать: матери их, то есть лиц, о коих говорит статья 69. Смысл заметки: сообразили или разыскали, в каком размере назначить бесчестье за оскорбление матерей этих лиц. Форму глагола промыслили можно было бы принять за намек на то, что проект составляла целая комиссия, если бы не возникало подозрение, не следует ли читать промыслити: если уж промыслили, какое назначить бесчестье, зачем же этого не написали в статье 70?