Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/417

Эта страница выверена
412
ТИМЕЙ.

нымъ животнымъ, поскольку само оно не будетъ виновникомъ своихъ золъ.

Но самъ онъ, устроивъ все это, пребылъ въ обычномъ ему состояніи. И между тѣмъ какъ онъ пребывалъ, дѣти, уразумѣвъ предначертанный Отцемъ порядокъ, послѣдовали ему и, принявъ безсмертное начало смертнаго животнаго, по подражанію своему Зиждителю, заимствовали отъ космоса, подъ условіемъ возвратить опять[1], частицы огня, земли, воды и воздуха, и взявъ, склеили ихъ вмѣстѣ, — но 43. сплотили не тѣми неразрѣшимыми узами, какими держались сами, а частыми, невидимыми по малости скрѣпленіями: изъ всѣхъ этихъ стихій, образовавъ, какъ нѣчто единое, каждое тѣло, они этому тѣлу, подверженному приливу и отливу, сообщили обороты безсмертной души[2]. Эти же (обороты), будучи привязаны къ могучему потоку[3], не могли ни одолѣть его, ни подчиниться его власти, но насильственно B. то увлекались имъ, то увлекали за собою; такъ что въ цѣломъ животное хотя и пришло въ движеніе, но подвигалось куда случится, безпорядочно и неразумно, совершая всего шесть движеній: оно двигалось, именно, впередъ и назадъ, затѣмъ направо и налѣво и, наконецъ, вверхъ и внизъ, блуждая всюду по этимъ шести направленіямъ. Какъ ни великъ былъ приливъ и отливъ волны, доставлявшей пищу; но еще большее возмущеніе производили въ C. каждомъ животномъ приражавшіяся извнѣ впечатлѣнія, когда чье либо тѣло случайно попадало на чуждый внѣ его огонь, или на твердое вещество земли и на влажное стремленіе водъ, или схватываемо было бурнымъ дыханіемъ носимыхъ воздухомъ вѣтровъ, причемъ движенія, произво-

  1. Возвратить опять, — т. е., со смертію тѣла, когда оно разложится снова на свои составныя части.
  2. Т. е., обороты началъ тожества и различія.
  3. Т. е., къ потоку тѣхъ непрерывныхъ перемѣнъ и колебаній, которымъ подвержена природа тѣлъ. — Ср. Phaedr. p. 248 A sqq., также Phaedon. p. 66 A sqq.
Тот же текст в современной орфографии

ным животным, поскольку само оно не будет виновником своих зол.

Но сам он, устроив всё это, пребыл в обычном ему состоянии. И между тем как он пребывал, дети, уразумев предначертанный Отцом порядок, последовали ему и, приняв бессмертное начало смертного животного, по подражанию своему Зиждителю, заимствовали от космоса, под условием возвратить опять[1], частицы огня, земли, воды и воздуха, и взяв, склеили их вместе, — но 43. сплотили не теми неразрешимыми узами, какими держались сами, а частыми, невидимыми по малости скреплениями: из всех этих стихий, образовав, как нечто единое, каждое тело, они этому телу, подверженному приливу и отливу, сообщили обороты бессмертной души[2]. Эти же (обороты), будучи привязаны к могучему потоку[3], не могли ни одолеть его, ни подчиниться его власти, но насильственно B. то увлекались им, то увлекали за собою; так что в целом животное хотя и пришло в движение, но подвигалось куда случится, беспорядочно и неразумно, совершая всего шесть движений: оно двигалось, именно, вперед и назад, затем направо и налево и, наконец, вверх и вниз, блуждая всюду по этим шести направлениям. Как ни велик был прилив и отлив волны, доставлявшей пищу; но еще большее возмущение производили в C. каждом животном приражавшиеся извне впечатления, когда чье-либо тело случайно попадало на чуждый вне его огонь, или на твердое вещество земли и на влажное стремление вод, или схватываемо было бурным дыханием носимых воздухом ветров, причем движения, произво-

——————

  1. Возвратить опять, — т. е., со смертию тела, когда оно разложится снова на свои составные части.
  2. Т. е., обороты начал тожества и различия.
  3. Т. е., к потоку тех непрерывных перемен и колебаний, которым подвержена природа тел. — Ср. Phaedr. p. 248 A sqq., также Phaedon. p. 66 A sqq.