Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/250

Эта страница была вычитана
245
ПАРМЕНИДЪ.

что находится въ нашемъ распоряженіи. — Да я за тѣмъ-то и пришелъ сюда, чтобы просить васъ, — былъ мой отвѣтъ. — Такъ не угодно ли[1] объявить свою просьбу, — сказалъ онъ. — И я началъ: Какъ звали вашего брата одной съ вами матери? Я не припомню. Онъ былъ еще въ дѣтствѣ, когда я пріѣзжалъ B. сюда раньше изъ Клазоменъ. Съ той поры протекло уже много времени. Вѣдь отца, кажется, зовутъ Перилампомъ[2]? — Конечно, отвѣчалъ онъ; а его-то Антифономъ. Но къ чему этотъ вопросъ? — Это — мои сограждане, сказалъ я, — большіе философы; они слышали, что этотъ Антифонъ часто ходилъ къ Пиѳодору, одному изъ друзей Зенона, и, нерѣдко слыша отъ Пиѳодора бесѣды, какія нѣкогда вели Сократъ, Зенонъ C. и Парменидъ, припоминаетъ ихъ. — Ты говоришь правду,

    нію, тутъ вовсе нѣтъ мѣста недоумѣнію. Платонъ въ Парменидѣ прямо называетъ Кефала не сиракузскимъ, какъ въ Государствѣ, а клазоменскимъ: ἐπειδὴ οἴκοθεν ἐκ Κλαζομενῶν ἀφικόμεθα κ. τ. λ. Притомъ о сопутникахъ своихъ, пришельцахъ клазоменскихъ, этотъ Кефалъ говоритъ: οἵδε πολῖταί μοί εἰσι, и разсказываетъ, что Антифонъ былъ еще мальчикомъ, когда онъ τὸ πρότερον ἐπεδήμησα ἐκ Κλαζομενῶν, изъ чего видно даже, что онъ долго жилъ въ Клазоменахъ. Къ Кефалу, отцу Лизиса, все это нисколько нейдетъ, потому что онъ въ 4 году LXXVI олимп. переселился изъ Сиракузъ, и прожилъ въ Аѳинахъ 30 лѣтъ (см. Lysiae, Adv. Eratosthen. p. 120, 20. Clinton. Fast. Hellen, p. 57, ed. Krüger).

  1. Не угодно ли объявить, λέγοις ἄν, — очень обыкновенное у Платона употребленіе желательнаго наклоненія, вмѣсто повелительнаго. Формула вѣжливости, которой по русски соотвѣтствуетъ фраза: не угодно ли, — напр., сдѣлать или сказать то-то (см. De Rep. X, p. 608 D).
  2. Германъ изъ самаго вступленія къ «Пармениду» очень хорошо опредѣляетъ родственныя отношенія Адиманта, Главкона, Антифона и Перилампа съ Платономъ. Объ отцѣ Главкона и Адиманта въ этомъ діалогѣ не упоминается, однакожъ видно, что они были Платоновы родственники; ибо говорится, что братъ ихъ по матери былъ Антифонъ, сынъ Перилампа, того, вѣроятно, самаго, который въ «Хармидѣ» (p. 148 A) называется дядею Хармида. Но тотъ Хармидъ былъ братъ Периктіоны, матери Платоновой. У Германа все это родство представлено въ слѣдующей генеалогической таблицѣ:
    Антифонъ I.
    Перилампъ.                        Аристонъ.
            
    Антифонъ II.    Главконъ.  Адимантъ.
    Критіасъ I.
        Главконъ.                            Каллесхръ.
          
    Периктіона.  Хармидъ.    Критіасъ II.
    Платонъ.      Главконъ.        Адимантъ.
Тот же текст в современной орфографии

что находится в нашем распоряжении. — Да я за тем-то и пришел сюда, чтобы просить вас, — был мой ответ. — Так не угодно ли[1] объявить свою просьбу, — сказал он. — И я начал: Как звали вашего брата одной с вами матери? Я не припомню. Он был еще в детстве, когда я приезжал B. сюда раньше из Клазомен. С той поры протекло уже много времени. Ведь отца, кажется, зовут Перилампом[2]? — Конечно, отвечал он; а его-то Антифоном. Но к чему этот вопрос? — Это — мои сограждане, сказал я, — большие философы; они слышали, что этот Антифон часто ходил к Пифодору, одному из друзей Зенона, и, нередко слыша от Пифодора беседы, какие некогда вели Сократ, Зенон C. и Парменид, припоминает их. — Ты говоришь правду,

——————

    нию, тут вовсе нет места недоумению. Платон в Пармениде прямо называет Кефала не сиракузским, как в Государстве, а клазоменским: ἐπειδὴ οἴκοθεν ἐκ Κλαζομενῶν ἀφικόμεθα κ. τ. λ. Притом о сопутниках своих, пришельцах клазоменских, этот Кефал говорит: οἵδε πολῖταί μοί εἰσι, и рассказывает, что Антифон был еще мальчиком, когда он τὸ πρότερον ἐπεδήμησα ἐκ Κλαζομενῶν, из чего видно даже, что он долго жил в Клазоменах. К Кефалу, отцу Лизиса, всё это нисколько нейдет, потому что он в 4 году LXXVI олимп. переселился из Сиракуз, и прожил в Афинах 30 лет (см. Lysiae, Adv. Eratosthen. p. 120, 20. Clinton. Fast. Hellen, p. 57, ed. Krüger).

  1. Не угодно ли объявить, λέγοις ἄν, — очень обыкновенное у Платона употребление желательного наклонения, вместо повелительного. Формула вежливости, которой по-русски соответствует фраза: не угодно ли, — напр., сделать или сказать то-то (см. De Rep. X, p. 608 D).
  2. Герман из самого вступления к «Пармениду» очень хорошо определяет родственные отношения Адиманта, Главкона, Антифона и Перилампа с Платоном. Об отце Главкона и Адиманта в этом диалоге не упоминается, однакож видно, что они были Платоновы родственники; ибо говорится, что брат их по матери был Антифон, сын Перилампа, того, вероятно, самого, который в «Хармиде» (p. 148 A) называется дядею Хармида. Но тот Хармид был брат Периктионы, матери Платоновой. У Германа всё это родство представлено в следующей генеалогической таблице:
    Антифон I.
    Периламп.                        Аристон.
            
    Антифон II.    Главкон.  Адимант.
    Критиас I.
        Главкон.                            Каллесхр.
          
    Периктиона.  Хармид.    Критиас II.
    Платон.      Главкон.        Адимант.