Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/132

Эта страница была вычитана
127
ПОЛИТИКЪ.


Ин. Кажется ли тебѣ, что это знаніе можетъ пріобрѣсть E. толпа-то городская?

Сокр. Мл. Какъ можно?

Ин. Но въ городѣ изъ тысячи душъ въ состояніи ли достаточно овладѣть имъ, по крайней мѣрѣ, сто, или хотя пятьдесятъ?

Сокр. Мл. Да такъ-то оно было бы самое легкое изъ всѣхъ искусствъ. Но мы знаемъ, что изъ тысячи человѣкъ не найдется противу прочихъ эллиновъ столько и игроковъ въ кости; не говоря уже о царяхъ. Человѣка съ царскимъ-то знаніемъ, — начальствуетъ онъ, или нѣтъ, — мы вѣдь тѣмъ не менѣе, по вышесказанному, должны называть 293. царственнымъ.

Ин. Ты кстати вспомнилъ. — Вслѣдствіе этого, правильнаго управленія, — если только бываетъ правильное, — надобно, я полагаю, искать у одного или двухъ, — во всякомъ случаѣ, у немногихъ.

Сокр. Мл. Какъ же.

Ин. И объ этихъ-то, — охотно ли, или невольно граждане управляются ими, на основаніи ли хартій правятъ они, или безъ хартій, богатство ли сопровождаетъ ихъ, или бѣдность, — объ этихъ надобно думать, какъ сейчасъ и согласились, что они управляютъ въ силу извѣстнаго искусства. Врачей установили же[1] мы, — по нашему ли B. желанію, или противъ нашей воли пользуютъ они насъ, рѣжутъ ли, прижигаютъ, либо возбуждаютъ боль какимъ нибудь инымъ образомъ, по хартіямъ ли пользуютъ, или безъ хартій, наслаждаясь богатствомъ, или терпя бѣдность, — и мы тѣмъ

  1. Врачей постановили же мы, τοὺς ἰατροὺς δὲ οὐχ ἥκιστα νενομήκαμεν. Въ этомъ текстѣ филологи не знаютъ, что̀ дѣлать съ частицею δὲ: она кажется имъ совершенно неумѣстною, и нѣкоторые изъ нихъ хотѣли бы вмѣсто нея читать γὲ, которая однакожъ безъ δὲ была бы здѣсь вовсе не кстати. Мы, напротивъ, полагаемъ, что, не изгоняя отсюда δὲ, надобно только присоединить къ нему γὲ, и значеніе его будетъ ясно. Въ этомъ значеніи употребляется оно Plat. Phaedr. p. 230: Σὺ δέ γε, ὦ θαυμάσιε, ἀτοπώτατός τις φαίνει. Xenoph. Instit. Cyr. V, 116: Οἱ αὐτοὶ δέ γε οὖτοι καὶ κλέπτειν ἐπιχειροῦσι.
Тот же текст в современной орфографии


Ин. Кажется ли тебе, что это знание может приобресть E. толпа-то городская?

Сокр. Мл. Как можно?

Ин. Но в городе из тысячи душ в состоянии ли достаточно овладеть им, по крайней мере, сто, или хотя пятьдесят?

Сокр. Мл. Да так-то оно было бы самое легкое из всех искусств. Но мы знаем, что из тысячи человек не найдется противу прочих эллинов столько и игроков в кости; не говоря уже о царях. Человека с царским-то знанием, — начальствует он, или нет, — мы ведь тем не менее, по вышесказанному, должны называть 293. царственным.

Ин. Ты кстати вспомнил. — Вследствие этого, правильного управления, — если только бывает правильное, — надобно, я полагаю, искать у одного или двух, — во всяком случае, у немногих.

Сокр. Мл. Как же.

Ин. И об этих-то, — охотно ли, или невольно граждане управляются ими, на основании ли хартий правят они, или без хартий, богатство ли сопровождает их, или бедность, — об этих надобно думать, как сейчас и согласились, что они управляют в силу известного искусства. Врачей установили же[1] мы, — по нашему ли B. желанию, или против нашей воли пользуют они нас, режут ли, прижигают, либо возбуждают боль каким-нибудь иным образом, по хартиям ли пользуют, или без хартий, наслаждаясь богатством, или терпя бедность, — и мы тем

——————

  1. Врачей постановили же мы, τοὺς ἰατροὺς δὲ οὐχ ἥκιστα νενομήκαμεν. В этом тексте филологи не знают, что̀ делать с частицею δὲ: она кажется им совершенно неуместною, и некоторые из них хотели бы вместо неё читать γὲ, которая однакож без δὲ была бы здесь вовсе не кстати. Мы, напротив, полагаем, что, не изгоняя отсюда δὲ, надобно только присоединить к нему γὲ, и значение его будет ясно. В этом значении употребляется оно Plat. Phaedr. p. 230: Σὺ δέ γε, ὦ θαυμάσιε, ἀτοπώτατός τις φαίνει. Xenoph. Instit. Cyr. V, 116: Οἱ αὐτοὶ δέ γε οὖτοι καὶ κλέπτειν ἐπιχειροῦσι.