Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/116

Эта страница была вычитана
109
ФИЛЕБЪ.


Прот. Непремѣнно.

Сокр. Если же это сказали мы правильно, то теперь разсмотримъ и слѣдующее.

Прот. Что такое?

Сокр. Быть намъ такими необходимо только ли въ отношеніи къ настоящему и прошедшему, а въ отношеніи къ будущему — нѣтъ[1]?

Прот. Конечно, одинаково по отношенію ко всѣмъ временамъ.

Сокр. Не сказали ли мы прежде, что удовольствія-то и D. скорби раждаются въ самой душѣ[2], поколику они ранѣе удовольствій и скорбей тѣлесныхъ, — такъ что намъ приходится напередъ радоваться и скорбѣть о томъ, что̀ имѣетъ быть во времени будущемъ?

Прот. Весьма справедливо.

Сокр. Но не правда ли, что тѣ письмена и рисунки, которыя, какъ мы положили немного прежде, раждаются въ насъ, — что эти письмена и рисунки относятся ко времени прошедшему и настоящему, а къ будущему не относятся?E.

Прот. Совершенная правда.

Сокр. Въ томъ ли смыслѣ называешь ты ее совершенною, что все это суть надежды, простирающіяся на время послѣдующее, и что мы во всю жизнь полны бываемъ надеждъ?

Прот. Безъ сомнѣнія.

Сокр. А ну-ка, къ сказанному теперь, отвѣчай и на слѣдующее.

Прот. На что?

Сокр. Человѣкъ справедливый, благочестивый и добрый не непремѣнно ли боголюбезенъ?

  1. Эта вопросительная рѣчь у Платона выражается такъ: εἰ περὶ μὲν τῶν ὄντων καὶ τῶν γεγονότων κ. τ. λ. Но εἰ никогда не употребляется при вопросѣ прямомъ; потому здѣсь надобно понимать вопрошеніе косвенное, и поставлять его въ зависимость отъ стоящаго выше τόδε σκεψώμεθα, не смотря на то, что за этимъ тотчасъ слѣдуетъ τὸ ποῖον.
  2. Указывается p. 33 C sqq.; p. 34 B.
Тот же текст в современной орфографии


Прот. Непременно.

Сокр. Если же это сказали мы правильно, то теперь рассмотрим и следующее.

Прот. Что такое?

Сокр. Быть нам такими необходимо только ли в отношении к настоящему и прошедшему, а в отношении к будущему — нет[1]?

Прот. Конечно, одинаково по отношению ко всем временам.

Сокр. Не сказали ли мы прежде, что удовольствия-то и D. скорби рождаются в самой душе[2], поколику они ранее удовольствий и скорбей телесных, — так что нам приходится наперед радоваться и скорбеть о том, что̀ имеет быть во времени будущем?

Прот. Весьма справедливо.

Сокр. Но не правда ли, что те письмена и рисунки, которые, как мы положили немного прежде, рождаются в нас, — что эти письмена и рисунки относятся ко времени прошедшему и настоящему, а к будущему не относятся?E.

Прот. Совершенная правда.

Сокр. В том ли смысле называешь ты ее совершенною, что всё это суть надежды, простирающиеся на время последующее, и что мы во всю жизнь полны бываем надежд?

Прот. Без сомнения.

Сокр. А ну-ка, к сказанному теперь, отвечай и на следующее.

Прот. На что?

Сокр. Человек справедливый, благочестивый и добрый не непременно ли боголюбезен?

——————

  1. Эта вопросительная речь у Платона выражается так: εἰ περὶ μὲν τῶν ὄντων καὶ τῶν γεγονότων κ. τ. λ. Но εἰ никогда не употребляется при вопросе прямом; потому здесь надобно понимать вопрошение косвенное, и поставлять его в зависимость от стоящего выше τόδε σκεψώμεθα, не смотря на то, что за этим тотчас следует τὸ ποῖον.
  2. Указывается p. 33 C sqq.; p. 34 B.