Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/407

Эта страница была вычитана
402
ѲЕАГЪ.


Ѳеагъ. Конечно училъ.

123.Сокр. Такъ думаешь, недостаетъ еще какого-нибудь знанія, о доставленіи тебѣ котораго отецъ долженъ позаботиться?

Ѳеагъ. Думаю.

Сокр. Какое же это знаніе? Скажи и намъ, чтобы мы угодили тебѣ.

Ѳеагъ. Знаетъ и онъ, Сократъ, — потому что я многократно говорилъ ему, — и это нарочно[1] толкуетъ тебѣ, какъ будто бы не знаетъ, чего я желаю. Такими вѣдь и другими еще словами препирается онъ и со мною, и никому не хочетъ представить меня.

Сокр. Но то, что говорилъ ты ему прежде, говорено было B. безъ свидѣтелей; а теперь возьми меня въ свидѣтели и объяви предо мною, что это за мудрость, которой ты желаешь. Положимъ, тебѣ желалось бы того знанія, помощью котораго люди правятъ кораблями, и мнѣ случилось бы спросить тебя: Ѳеагъ! въ какой мудрости нуждаясь, порицаешь ты отца, что онъ не хочетъ представить тебя тому, кто сдѣлалъ бы тебя мудрымъ? Что отвѣчалъ бы ты мнѣ? какая это мудрость? не кораблевожденіе ли?

Ѳеагъ. Да.

Сокр. А еслибы ты пожелалъ быть мудрымъ въ такой мудрости, C. помощью которой правятъ колесницами[2], и тоже порицалъ бы отца; то, на мой вопросъ: что это за мудрость? — чѣмъ назвалъ бы ты ее? не возничествомъ ли?

Ѳеагъ. Да.

Сокр. Но та, которой ты теперь желаешь, — безъимянная ли какая, или имѣетъ имя?

  1. Нарочно — ἐζεπίτηδες, притворно, съ умысломъ, какъ будто бы, то-есть, Димодокъ въ самомъ дѣлѣ не зналъ, какой мудрости желаетъ Ѳеагъ, тогда какъ послѣдній уже много разъ объяснялъ отцу, что̀ разумѣетъ онъ подъ именемъ мудрости. Слово нарочно въ этомъ смыслѣ выходитъ у насъ изъ употребленія и держится только почти въ простонародномъ говорѣ.
  2. Правятъ колесницами, τὰ ἅρματα κυβερνῶσιν. Шлейермахеръ правильно замѣчаетъ, что едва ли бы Платонъ сказалъ: κυβερνᾶν τὰ ἅρματα. Примѣровъ такого примѣненія этого глагола не представляется.
Тот же текст в современной орфографии


Феаг. Конечно учил.

123.Сокр. Так думаешь, недостает еще какого-нибудь знания, о доставлении тебе которого отец должен позаботиться?

Феаг. Думаю.

Сокр. Какое же это знание? Скажи и нам, чтобы мы угодили тебе.

Феаг. Знает и он, Сократ, — потому что я многократно говорил ему, — и это нарочно[1] толкует тебе, как будто бы не знает, чего я желаю. Такими ведь и другими еще словами препирается он и со мною, и никому не хочет представить меня.

Сокр. Но то, что говорил ты ему прежде, говорено было B. без свидетелей; а теперь возьми меня в свидетели и объяви предо мною, что это за мудрость, которой ты желаешь. Положим, тебе желалось бы того знания, помощью которого люди правят кораблями, и мне случилось бы спросить тебя: Феаг! в какой мудрости нуждаясь, порицаешь ты отца, что он не хочет представить тебя тому, кто сделал бы тебя мудрым? Что отвечал бы ты мне? какая это мудрость? не кораблевождение ли?

Феаг. Да.

Сокр. А если бы ты пожелал быть мудрым в такой мудрости, C. помощью которой правят колесницами[2], и тоже порицал бы отца; то, на мой вопрос: что это за мудрость? — чем назвал бы ты ее? не возничеством ли?

Феаг. Да.

Сокр. Но та, которой ты теперь желаешь, — безымянная ли какая, или имеет имя?

————————————

  1. Нарочно — ἐζεπίτηδες, притворно, с умыслом, как будто бы, то есть, Димодок в самом деле не знал, какой мудрости желает Феаг, тогда как последний уже много раз объяснял отцу, что̀ разумеет он под именем мудрости. Слово нарочно в этом смысле выходит у нас из употребления и держится только почти в простонародном говоре.
  2. Правят колесницами, τὰ ἅρματα κυβερνῶσιν. Шлейермахер правильно замечает, что едва ли бы Платон сказал: κυβερνᾶν τὰ ἅρματα. Примеров такого применения этого глагола не представляется.