Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/39

Эта страница была вычитана
34
ФЕДРЪ.


Сокр. Ахъ злодѣй! умѣлъ же найти средство заставить любителя рѣчей исполнять свою волю!

Федръ. Ну, какъ еще увернешься[1]?

Сокр. Какъ болѣе, если ужъ ты такъ поклялся? Могу ли удержаться отъ такого лакомства?

237.Федръ. Говори же.

Сокр. Знаешь ли, что я сдѣлаю?

Федръ. Что такое?

Сокр. Буду говорить, закрывъ глаза[2], чтобы какъ можно скорѣе кончить и чтобы, не смотря на тебя, не заикаться отъ стыда.

Федръ. Только говори; а тамъ дѣлай, что хочешь.

Сокр. Придите же, о музы Лигіи[3], получившія это прозваніе либо отъ вида своихъ пѣснопѣній, либо отъ музыкальнаго поколѣнія Лигурійцевъ, — придите и помогите мнѣ начать свое слово[4], къ произнесенію котораго принуж-

  1. Τί δῆτα ἔχων στρέφει; глаголъ στρέφεσθαι значитъ хитрить и увертываться въ рѣчи; напр., Aristoph. Acharn. V. 393: τί ταῦτα στρέφει, τεχνάζεις τε καὶ πορίζεις τριβάς; что ты такъ вертишься, хитришь и плодишь рѣчь?
  2. Этими словами Сократъ хочетъ сказать, что онъ не безъ стыда приступаетъ къ разсужденію о чувственной и низкой страсти, которую Лизіасъ называетъ любовію, и что, говоря о такомъ предметѣ, онъ стыдится смотрѣть прямо въ глаза даже Федру, любителю подобныхъ рѣчей.
  3. Ἀγετε δή, ὦ Μοῦσαι λίγεαι. Слово λιγύς, какъ имя нарицательное, значитъ — острый, визгливый, крикливый, также гармоническій; а какъ собственное, — Лигуріецъ. Древніе поэты весьма часто называли музъ Лигіями въ томъ смыслѣ, что онѣ даютъ бытіе гармоніи звуковъ. Такъ, напримѣръ, Стизихоръ (Eustath. II. ά. p. 10): Δεῦρ᾽ ἄγε, Καλλιόπεια λιγεῖα; ἄγε Μῶσα λιγεῖα. Но λιγύς прилагаемо было и къ сиренамъ (Hom. Odyss. XII, 44), а иногда означало просто крикливость голоса (Eustath. ad. Il. υ. 1040. 48), либо хитрость и увертливость лица говорящаго (Hom. Iliad. 1, 248). Пользуясь такою многознаменательностью слова λιγύς, Платонъ, съ цѣлію посмѣяться надъ пустословіемъ и софистическими уловками Лизіаса, котораго рѣчь должна служить для него предметомъ подражанія, свое воззваніе къ музамъ — ὧ Μοῦσαι λιγεῖαι — употребляетъ, кажется, въ одномъ изъ послѣднихъ значеній. Это тѣмъ вѣроятнѣе, что слово λιγύς онъ производитъ также и отъ имени Лигуріецъ; а Лигурійцы, безъ особенной способности къ музыкѣ, были такіе охотники пѣть, что даже и во время войны — одна часть ихъ сражалась, а другая пѣла. Hermias. p. 84. Schol. p. 314.
  4. Помогите мнѣ начать свое слово, Ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου, вмѣсто ξυλάβεσθέ μοι τοῦ μύθου. Такое отдѣленіе предложной частицы отъ глагола явно
Тот же текст в современной орфографии


Сокр. Ах злодей! умел же найти средство заставить любителя речей исполнять свою волю!

Федр. Ну, как еще увернешься[1]?

Сокр. Как более, если уж ты так поклялся? Могу ли удержаться от такого лакомства?

237.Федр. Говори же.

Сокр. Знаешь ли, что я сделаю?

Федр. Что такое?

Сокр. Буду говорить, закрыв глаза[2], чтобы как можно скорее кончить и чтобы, не смотря на тебя, не заикаться от стыда.

Федр. Только говори; а там делай, что хочешь.

Сокр. Придите же, о музы Лигии[3], получившие это прозвание либо от вида своих песнопений, либо от музыкального поколения Лигурийцев, — придите и помогите мне начать свое слово[4], к произнесению которого принуж-

————————————

  1. Τί δῆτα ἔχων στρέφει; глагол στρέφεσθαι значит хитрить и увертываться в речи; напр., Aristoph. Acharn. V. 393: τί ταῦτα στρέφει, τεχνάζεις τε καὶ πορίζεις τριβάς; что ты так вертишься, хитришь и плодишь речь?
  2. Этими словами Сократ хочет сказать, что он не без стыда приступает к рассуждению о чувственной и низкой страсти, которую Лизиас называет любовью, и что, говоря о таком предмете, он стыдится смотреть прямо в глаза даже Федру, любителю подобных речей.
  3. Ἀγετε δή, ὦ Μοῦσαι λίγεαι. Слово λιγύς, как имя нарицательное, значит — острый, визгливый, крикливый, также гармонический; а как собственное, — Лигуриец. Древние поэты весьма часто называли муз Лигиями в том смысле, что они дают бытие гармонии звуков. Так, например, Стизихор (Eustath. II. ά. p. 10): Δεῦρ᾽ ἄγε, Καλλιόπεια λιγεῖα; ἄγε Μῶσα λιγεῖα. Но λιγύς прилагаемо было и к сиренам (Hom. Odyss. XII, 44), а иногда означало просто крикливость голоса (Eustath. ad. Il. υ. 1040. 48), либо хитрость и увертливость лица говорящего (Hom. Iliad. 1, 248). Пользуясь такою многознаменательностью слова λιγύς, Платон, с целью посмеяться над пустословием и софистическими уловками Лизиаса, которого речь должна служить для него предметом подражания, свое воззвание к музам — ὧ Μοῦσαι λιγεῖαι — употребляет, кажется, в одном из последних значений. Это тем вероятнее, что слово λιγύς он производит также и от имени Лигуриец; а Лигурийцы, без особенной способности к музыке, были такие охотники петь, что даже и во время войны — одна часть их сражалась, а другая пела. Hermias. p. 84. Schol. p. 314.
  4. Помогите мне начать свое слово, Ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου, вместо ξυλάβεσθέ μοι τοῦ μύθου. Такое отделение предложной частицы от глагола явно