Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/339

Эта страница была вычитана
334
МЕНЕКСЕНЪ.

ютъ то, что имъ прилично, что получивши, идутъ роковымъ путемъ, сопровождаемые городомъ вообще и домашними въ E. частности. Теперь и законъ велитъ, да и должно этимъ мужамъ воздать уже послѣднюю честь рѣчью; ибо память и честь хорошо совершенныхъ дѣлъ воздается подвизавшимся посредствомъ прекрасной рѣчи, произносимой слушателямъ. Но тутъ требуется какая-нибудь такая рѣчь, которая и достаточно хвалила бы умершихъ, и благопріятно уговаривала живущихъ, повелѣвая дѣтямъ и братьямъ подражать ихъ добродѣтелямъ, а отцовъ и матерей, и другихъ еще дальнѣйшихъ предковъ, если они остаются, услаждая утѣшеніями. Какая же рѣчь показалась 237. бы намъ такою? Или съ чего правильно было бы начать хвалить доблестныхъ мужей, которые и въ жизни радовали своихъ добродѣтелью, и смерть вымѣняли на спасеніе живущихъ? Мнѣ кажется, и хвалить ихъ надобно такъ, какъ они родились добрыми, т.-е. по природѣ[1]; а добрыми они родились потому, что родились отъ добрыхъ. Итакъ, сперва будемъ величать ихъ благородство, потомъ питаніе и образованіе[2], а затѣмъ — укажемъ на совершенныя ими дѣла, сколь прекрасными B. и достойными своихъ совершителей оказались они.

    смѣшливо подражая софистическимъ пріемамъ ораторовъ, которые установленное закономъ общественное погребеніе убитыхъ воиновъ называли ἔργον. См. Thucyd. II, 46. Εἴρηται — λόγῳ κατὰ τόν νόμον, ὅσα εἶχον πρόσφορα — καὶ ἔργῳ οἱ θαπτόμενοι τὰ μὲν ἢδη κεκόσμηνται κ. τ. λ.

  1. Родились добрыми, то-есть по природѣ. Греки всегда весьма много приписывали происхожденію. Отъ раба, по ихъ убѣжденію, не могло произойти природы свободной; и наоборотъ — свободный аѳинскій гражданинъ, по природѣ, раждаетъ дѣтей способныхъ судить и совѣтовать. Но впослѣдствіи, когда эти совѣтники начали имѣть въ виду не столько общее, сколько частное свое благо, и когда здравая философія за это укоряла ихъ, они, для оправданія себя, стали уже различать между дѣйствіями естественными и дѣйствіями законными, и говорили, что законъ — тираннъ и что надобно слѣдовать только природѣ, а голосъ природы узнавали большею частію по происхожденію. Кто, то-есть, родился отъ добрыхъ родителей, тотъ объявлялъ право на уваженіе, какъ гражданинъ добрый по природѣ, а закона и законодателей не хотѣлъ знать (Plat. Gorg. 491 E. 492),
  2. Питаніе и образованіе — τροφήν τε και παιδίαν. Παιδία и τροφή различаются какъ образованіе и родъ жизни. См. Phædr. p. 107 D. Phileb. p. 55 D, Tim. p. 19 D, Crit. p. 50 D, et аl.
Тот же текст в современной орфографии

ют то, что им прилично, что получивши, идут роковым путем, сопровождаемые городом вообще и домашними в E. частности. Теперь и закон велит, да и должно этим мужам воздать уже последнюю честь речью; ибо память и честь хорошо совершенных дел воздается подвизавшимся посредством прекрасной речи, произносимой слушателям. Но тут требуется какая-нибудь такая речь, которая и достаточно хвалила бы умерших, и благоприятно уговаривала живущих, повелевая детям и братьям подражать их добродетелям, а отцов и матерей, и других еще дальнейших предков, если они остаются, услаждая утешениями. Какая же речь показалась 237. бы нам такою? Или с чего правильно было бы начать хвалить доблестных мужей, которые и в жизни радовали своих добродетелью, и смерть выменяли на спасение живущих? Мне кажется, и хвалить их надобно так, как они родились добрыми, т. е. по природе[1]; а добрыми они родились потому, что родились от добрых. Итак, сперва будем величать их благородство, потом питание и образование[2], а затем — укажем на совершенные ими дела, сколь прекрасными B. и достойными своих совершителей оказались они.

————————————

    смешливо подражая софистическим приемам ораторов, которые установленное законом общественное погребение убитых воинов называли ἔργον. См. Thucyd. II, 46. Εἴρηται — λόγῳ κατὰ τόν νόμον, ὅσα εἶχον πρόσφορα — καὶ ἔργῳ οἱ θαπτόμενοι τὰ μὲν ἢδη κεκόσμηνται κ. τ. λ.

  1. Родились добрыми, то есть по природе. Греки всегда весьма много приписывали происхождению. От раба, по их убеждению, не могло произойти природы свободной; и наоборот — свободный афинский гражданин, по природе, рождает детей способных судить и советовать. Но впоследствии, когда эти советники начали иметь в виду не столько общее, сколько частное свое благо, и когда здравая философия за это укоряла их, они, для оправдания себя, стали уже различать между действиями естественными и действиями законными, и говорили, что закон — тиран и что надобно следовать только природе, а голос природы узнавали большею частью по происхождению. Кто, то есть, родился от добрых родителей, тот объявлял право на уважение, как гражданин добрый по природе, а закона и законодателей не хотел знать (Plat. Gorg. 491 E. 492),
  2. Питание и образование — τροφήν τε και παιδίαν. Παιδία и τροφή различаются как образование и род жизни. См. Phædr. p. 107 D. Phileb. p. 55 D, Tim. p. 19 D, Crit. p. 50 D, et аl.