Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/256

Эта страница была вычитана
251
ЛИЗИСЪ.

у него невзначай — вслѣдствіе того, что онъ былъ очень внимателенъ къ разговору, слѣдовательно, и слушалъ его со вниманіемъ.

Итакъ, съ одной стороны, желая дать отдыхъ Менексену, а съ другой, радуясь любознательности Лизиса, я обратилъ свою рѣчь къ послѣднему и сказалъ: Ты, мнѣ кажется, E. правду говоришь, Лизисъ, что еслибы мы правильно изслѣдовали, то, вѣроятно, такъ не заблуждались бы. Не пойдемъ же больше этимъ путемъ, — потому что наше изслѣдованіе походитъ на путь очень трудный: — мы, кажется, должны идти тѣмъ, на которомъ можно извернуться, изслѣдывая предметъ съ точки зрѣнія поэтовъ; ибо они намъ — какбы отцы 214. мудрости и вожди. Вѣдь поэты, вѣроятно, говорятъ не худо, полагая, что друзья бываютъ не случайно, но что самъ Богъ дѣлаетъ ихъ друзьями, приводя ихъ одного къ другому; а говорятъ они помнится, такъ, что Богъ

всегда подобнаго къ подобному ведетъ

и дѣлаетъ ихъ знакомыми[1]. Или ты не встрѣчалъ этихъ B. стиховъ? — Встрѣчалъ, сказалъ онъ. — Не встрѣчался ли и съ сочиненіями мудрецовъ[2], которые говорятъ то же самое, что подобное съ подобнымъ всегда по необходимости дружно? А говорили и писали они это о природѣ и о всемъ. — Твоя правда, сказалъ онъ. — Такъ хорошо ли они учатъ? спросилъ я. — Можетъ быть, отвѣчалъ онъ. — Можетъ быть, на половину, замѣтилъ я, а можетъ быть — и вполнѣ, мы не понимаемъ. Намъ кажется, что злой человѣкъ чѣмъ ближе подходитъ къ злому и больше обращается съ нимъ, тѣмъ дѣлается C. враждебнѣе, ибо обижаетъ; а обижающій и обижаемый, вѣроятно, не могутъ быть друзьями. Не такъ ли? — Такъ, сказалъ онъ. —

  1. Эти стихи взяты изъ Одиссеи XVII, 218 и называются ἔπη, то-есть стихами героическими. См. Phaedr. p. 214 D.
  2. Платонъ могъ разумѣть здѣсь философовъ школы Анаксагоровой, а еще ближе — атомистовъ, или Димокрита съ его послѣдователями, которые говорили, что подобное обыкновенно приводится въ движеніе подобнымъ, и одно стремится къ другому по сродству. Sympl. Phys. 7.
Тот же текст в современной орфографии

у него невзначай — вследствие того, что он был очень внимателен к разговору, следовательно, и слушал его со вниманием.

Итак, с одной стороны, желая дать отдых Менексену, а с другой, радуясь любознательности Лизиса, я обратил свою речь к последнему и сказал: Ты, мне кажется, E. правду говоришь, Лизис, что если бы мы правильно исследовали, то, вероятно, так не заблуждались бы. Не пойдем же больше этим путем, — потому что наше исследование походит на путь очень трудный: — мы, кажется, должны идти тем, на котором можно извернуться, исследывая предмет с точки зрения поэтов; ибо они нам — как бы отцы 214. мудрости и вожди. Ведь поэты, вероятно, говорят не худо, полагая, что друзья бывают не случайно, но что сам Бог делает их друзьями, приводя их одного к другому; а говорят они помнится, так, что Бог

всегда подобного к подобному ведет

и делает их знакомыми[1]. Или ты не встречал этих B. стихов? — Встречал, сказал он. — Не встречался ли и с сочинениями мудрецов[2], которые говорят то же самое, что подобное с подобным всегда по необходимости дружно? А говорили и писали они это о природе и о всём. — Твоя правда, сказал он. — Так хорошо ли они учат? спросил я. — Может быть, отвечал он. — Может быть, наполовину, заметил я, а может быть — и вполне, мы не понимаем. Нам кажется, что злой человек чем ближе подходит к злому и больше обращается с ним, тем делается C. враждебнее, ибо обижает; а обижающий и обижаемый, вероятно, не могут быть друзьями. Не так ли? — Так, сказал он. —

————————————

  1. Эти стихи взяты из Одиссеи XVII, 218 и называются ἔπη, то есть стихами героическими. См. Phaedr. p. 214 D.
  2. Платон мог разуметь здесь философов школы Анаксагоровой, а еще ближе — атомистов, или Димокрита с его последователями, которые говорили, что подобное обыкновенно приводится в движение подобным, и одно стремится к другому по сродству. Sympl. Phys. 7.