Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/209

Эта страница была вычитана
204
ПИРЪ.

ибо есть и такіе, говоритъ, которые бременѣютъ въ душахъ еще болѣе, чѣмъ въ тѣлахъ, смотря по тому, что зачинать и чѣмъ бременѣть свойственно душѣ. А чѣмъ свойственно? разумностію и прочими добродѣтелями, которыхъ пораждателями бываютъ всѣ поэты, а изъ художниковъ такъ называемые изобрѣтатели. Величайшее, говоритъ, и прекраснѣйшее дѣло разумности[1] есть распорядительность относительно городовъ и семействъ, называемая разсудительностію и B. справедливостію. Кто, по душѣ будучи божественнымъ, бременѣетъ ими съ молодыхъ лѣтъ; тотъ, и при наступленіи возраста, желаетъ развивать ихъ и раждать. И этотъ, думаю, повсюду ищетъ прекраснаго, чтобы въ немъ родить; ибо въ безобразномъ никогда не родитъ. Какъ бременѣющій, онъ и тѣла любитъ больше прекрасныя, чѣмъ безобразныя; а если притомъ встрѣчаетъ прекрасную, благородную и даровитую душу, то уже очень любитъ то и другое, и къ этому человѣку тотчасъ обращаетъ рѣчь о добродѣтели и о томъ, C. какимъ долженъ быть добрый человѣкъ, чѣмъ слѣдуетъ ему заниматься, и начинаетъ его образованіе. Входя въ связь съ прекраснымъ, продолжала она, и бесѣдуя съ нимъ, онъ, думаю, развиваетъ и раждаетъ то, чѣмъ давно бременѣлъ, мыслитъ о прекрасномъ въ глаза и за глаза и вмѣстѣ съ нимъ воспитываетъ рожденное, чтобы взаимное общеніе ихъ получило еще бо́льшую силу, и дружба сдѣлалась еще тверже, чѣмъ чрезъ рожденіе[2] обыкновенныхъ дѣтей, такъ какъ они

    словъ рѣчь вдругъ прерывается; потому что Сократъ увлекается многими представленіями, служащими къ объясненію понятія о душевномъ бременѣніи. Прерванная мысль возобновляется гораздо далѣе — словами: τουτων δ᾽ αὐ ὅταν τις ἐκ νέου ἐκγ. Кто, по душѣ будучи божественнымъ, бременѣетъ ими съ молодыхъ лѣтъ: но грамматическая связь ихъ съ началомъ совсѣмъ теряется изъ виду; потому что конструкція ихъ примѣняется уже къ мыслямъ вводнымъ.

  1. Распорядительность относительно городовъ и семействъ. Нравственное свое ученіе Платонъ раскрывалъ обыкновенно, примѣняясь къ требованіямъ и цѣлямъ общественной жизни; а потому разумность понималъ какъ распорядительность относительно городовъ и семействъ. Это, по его словамъ (De Rep. V, p. 473 D. E), μεγίστη καὶ καλλίστη τῆς φρονήσεως.
  2. Общеніе ихъ получило еще большую силу, чѣмъ чрезъ рожденіе обыкновенныхъ дѣтей — πολὺ μείζω κοινονίαν τῆς τῶν παίδων. Греческое выраженіе здѣсь
Тот же текст в современной орфографии

ибо есть и такие, говорит, которые бременеют в душах еще более, чем в телах, смотря по тому, что зачинать и чем бременеть свойственно душе. А чем свойственно? разумностью и прочими добродетелями, которых порождателями бывают все поэты, а из художников так называемые изобретатели. Величайшее, говорит, и прекраснейшее дело разумности[1] есть распорядительность относительно городов и семейств, называемая рассудительностью и B. справедливостию. Кто, по душе будучи божественным, бременеет ими с молодых лет; тот, и при наступлении возраста, желает развивать их и рождать. И этот, думаю, повсюду ищет прекрасного, чтобы в нём родить; ибо в безобразном никогда не родит. Как бременеющий, он и тела любит больше прекрасные, чем безобразные; а если притом встречает прекрасную, благородную и даровитую душу, то уже очень любит то и другое, и к этому человеку тотчас обращает речь о добродетели и о том, C. каким должен быть добрый человек, чем следует ему заниматься, и начинает его образование. Входя в связь с прекрасным, продолжала она, и беседуя с ним, он, думаю, развивает и рождает то, чем давно бременел, мыслит о прекрасном в глаза и за глаза и вместе с ним воспитывает рожденное, чтобы взаимное общение их получило еще бо́льшую силу, и дружба сделалась еще тверже, чем чрез рождение[2] обыкновенных детей, так как они

————————————

    слов речь вдруг прерывается; потому что Сократ увлекается многими представлениями, служащими к объяснению понятия о душевном бременении. Прерванная мысль возобновляется гораздо далее — словами: τουτων δ᾽ αὐ ὅταν τις ἐκ νέου ἐκγ. Кто, по душе будучи божественным, бременеет ими с молодых лет: но грамматическая связь их с началом совсем теряется из виду; потому что конструкция их применяется уже к мыслям вводным.

  1. Распорядительность относительно городов и семейств. Нравственное свое учение Платон раскрывал обыкновенно, применяясь к требованиям и целям общественной жизни; а потому разумность понимал как распорядительность относительно городов и семейств. Это, по его словам (De Rep. V, p. 473 D. E), μεγίστη καὶ καλλίστη τῆς φρονήσεως.
  2. Общение их получило еще большую силу, чем чрез рождение обыкновенных детей — πολὺ μείζω κοινονίαν τῆς τῶν παίδων. Греческое выражение здесь