Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/168

Эта страница была вычитана
163
ПИРЪ.

его-то любятъ люди дурные. Такіе люди любятъ не менѣе женщинъ[1], какъ и мальчиковъ; потомъ, въ тѣхъ, кого любятъ, смотрятъ больше на тѣла, чѣмъ на души; и наконецъ, любятъ сколько возможно несмысленныхъ, имѣютъ въ виду лишь совершить дѣло, не заботясь о томъ, хорошо ли это будетъ, или нѣтъ. Отсюда приходится имъ дѣлать то, что случится, — иногда доброе, иногда противное тому: ибо ихъ любовь — отъ той богини, которая гораздо моложе, чѣмъ C. другая, и которая принимаетъ участіе въ рожденіи дѣтей мужескаго и женскаго пола; напротивъ, та — отъ богини небесной, принимающей участіе не въ женскомъ полѣ, а только въ мужескомъ (и это-то есть любовь къ мальчикамъ), слѣдовательно[2] отъ старшей, непричастной сладострастію. Потому-то воодушевленные этимъ Эросомъ обращаются къ полу мужескому, по природѣ сильнѣйшему, и любятъ то, въ чемъ больше ума. Влекомыхъ дѣйствительно этимъ Эросомъ можно узнать и по самой любви ихъ къ мальчикамъ; D. потому что послѣдніе становятся любезными имъ по природѣ не прежде, какъ ставъ смыслящими, — что сближается съ возрастомъ совершеннолѣтія. Съ того времени, думаю, они готовы бываютъ любить мальчиковъ такъ, чтобы обращаться съ ними во всю жизнь и жить съобща, а не обманывать юношу, овладѣвъ имъ еще въ возрастѣ несмысленномъ, чтобы потомъ посмѣяться надъ нимъ и перебѣжать къ другому. Должно даже постановить законъ, запрещающій любить E. мальчиковъ, чтобы о дѣлѣ неизвѣстномъ не имѣть много заботы; ибо неизвѣстно, зломъ или добромъ окончатъ мальчики свой возрастъ относительно къ душѣ и тѣлу. Добрые и сами по себѣ охотно исполняютъ этотъ законъ; но должно принуждать къ сему и тѣхъ[3] всенародныхъ любителей, какъ

  1. Не менѣе женщинъ, какъ и мальчиковъ. О равнодушіи древнихъ Грековъ къ женщинамъ и презрѣніи ихъ см. Meiners vermischte Schriften T. 1, p. 80 sqq.
  2. Слѣдовательно, ἔπειτα. Союзъ Ἒπειτα иногда имѣетъ значеніе частицы заключительной. Косовичь такое употребленіе его указываетъ въ Odyss. XVII, 185: ξεῖν῾ ἐπει ἄρρ᾽ ἔπειτα πόλιν δ᾽ ἰέναι μενεαίνεις.
  3. И этихъ всенародныхъ любителей, τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς. Здѣсь членъ
Тот же текст в современной орфографии

его-то любят люди дурные. Такие люди любят не менее женщин[1], как и мальчиков; потом, в тех, кого любят, смотрят больше на тела, чем на души; и наконец, любят сколько возможно несмысленных, имеют в виду лишь совершить дело, не заботясь о том, хорошо ли это будет, или нет. Отсюда приходится им делать то, что случится, — иногда доброе, иногда противное тому: ибо их любовь — от той богини, которая гораздо моложе, чем C. другая, и которая принимает участие в рождении детей мужеского и женского пола; напротив, та — от богини небесной, принимающей участие не в женском поле, а только в мужеском (и это-то есть любовь к мальчикам), следовательно[2] от старшей, непричастной сладострастью. Потому-то воодушевленные этим Эросом обращаются к полу мужескому, по природе сильнейшему, и любят то, в чём больше ума. Влекомых действительно этим Эросом можно узнать и по самой любви их к мальчикам; D. потому что последние становятся любезными им по природе не прежде, как став смыслящими, — что сближается с возрастом совершеннолетия. С того времени, думаю, они готовы бывают любить мальчиков так, чтобы обращаться с ними во всю жизнь и жить собща, а не обманывать юношу, овладев им еще в возрасте несмысленном, чтобы потом посмеяться над ним и перебежать к другому. Должно даже постановить закон, запрещающий любить E. мальчиков, чтобы о деле неизвестном не иметь много заботы; ибо неизвестно, злом или добром окончат мальчики свой возраст относительно к душе и телу. Добрые и сами по себе охотно исполняют этот закон; но должно принуждать к сему и тех[3] всенародных любителей, как

————————————

  1. Не менее женщин, как и мальчиков. О равнодушии древних Греков к женщинам и презрении их см. Meiners vermischte Schriften T. 1, p. 80 sqq.
  2. Следовательно, ἔπειτα. Союз Ἒπειτα иногда имеет значение частицы заключительной. Косовичь такое употребление его указывает в Odyss. XVII, 185: ξεῖν῾ ἐπει ἄρρ᾽ ἔπειτα πόλιν δ᾽ ἰέναι μενεαίνεις.
  3. И этих всенародных любителей, τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς. Здесь член
11*