Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/159

Эта страница была вычитана
154
ПИРЪ.

но если онъ съ похмѣлья отъ прошедшаго дня. — Да, прервалъ его, говоритъ, Федръ мирринусскій; я уже привыкъ вѣрить тебѣ, особенно когда ты говоришь что-нибудь о врачебномъ искуствѣ: а теперь, если хорошо размыслятъ, повѣрятъ тебѣ и прочіе. — Выслушавъ это, всѣ согласились въ E. настоящее время вести бесѣду, не предаваясь пьянству, а пить такъ[1] — для удовольствія.

— Итакъ, если намъ показалось, сказалъ Эриксимахъ, пить, сколько каждый захочетъ, безъ всякаго принужденія; то я подаю голосъ[2] отпустить вошедшую сюда флейщицу; пусть она играетъ сама для себя, или, когда ей угодно, для находящихся въ домѣ женщинъ: мы же займемся теперь бесѣдами между собою; а какими бесѣдами, о томъ хочу предложить вамъ. — Тутъ всѣ заговорили, объявляли желаніе и просили его предлагать. — Тогда Эриксимахъ сказалъ: 177. началомъ моей рѣчи будетъ Эврипидова Мелониппа[3], и мысль, которую намѣренъ я высказать, принадлежитъ не мнѣ, а этому Федру[4]. Федръ всякій разъ надоѣдаетъ мнѣ слѣдующимъ вопросомъ: не ужасно ли, Эриксимахъ, говоритъ онъ, что другимъ нѣкоторымъ богамъ поэты сочинили гимны и кантаты; а Эросу, такому и столь великому богу, изъ числа столь многихъ поэтовъ ни одинъ никогда B. не сочинилъ никакой похвальной пѣсни? Посмотри, если угодно, на добрыхъ софистовъ[5]; они писали прозою

  1. Пить такъ — для удовольствія, οὓτω πίνοντας πρός ἡδονήν. Здѣсь οὕτω употреблено δεικτικῶς, какъ частица, отрицающая причину и цѣль, слѣдовательно исключающая всякую разумность дѣйствія, чтобы путемъ этого отрицанія разумности получалось удовольствіе.
  2. Я подаю голосъ, εἰςηγοῦμαι. Ἐιςηγεῖσθαι значитъ предлагать, но не совѣтовать. Συμβουλευειν выражаетъ больше обязательности, чѣмъ простое подаваніе голоса. Crit. p. 48 A: οὐκ ὀρθῶς εἰςηγεῖ, εἰσηγούμενος — δεῖν ἡμᾶς φροντίζειν.
  3. Эврипидова Меланиппа вошла у Грековъ въ пословицу и примѣнялась къ людямъ, склоннымъ выражать всѣмъ свои жалобы.
  4. Мысль о прославленіи Эроса усвояется Федру, какъ человѣку, τὰ ἐρωτικὰ σοφοτάτῳ.
  5. Посмотри на добрыхъ софистовъ. Тонкая иронія, равно какъ и въ выраженіи: ὁ βέλτιστος Πρόδικος.
Тот же текст в современной орфографии

но если он с похмелья от прошедшего дня. — Да, прервал его, говорит, Федр мирринусский; я уже привык верить тебе, особенно когда ты говоришь что-нибудь о врачебном искусстве: а теперь, если хорошо размыслят, поверят тебе и прочие. — Выслушав это, все согласились в E. настоящее время вести беседу, не предаваясь пьянству, а пить так[1] — для удовольствия.

— Итак, если нам показалось, сказал Эриксимах, пить, сколько каждый захочет, без всякого принуждения; то я подаю голос[2] отпустить вошедшую сюда флейщицу; пусть она играет сама для себя, или, когда ей угодно, для находящихся в доме женщин: мы же займемся теперь беседами между собою; а какими беседами, о том хочу предложить вам. — Тут все заговорили, объявляли желание и просили его предлагать. — Тогда Эриксимах сказал: 177. началом моей речи будет Эврипидова Мелониппа[3], и мысль, которую намерен я высказать, принадлежит не мне, а этому Федру[4]. Федр всякий раз надоедает мне следующим вопросом: не ужасно ли, Эриксимах, говорит он, что другим некоторым богам поэты сочинили гимны и кантаты; а Эросу, такому и столь великому богу, из числа столь многих поэтов ни один никогда B. не сочинил никакой похвальной песни? Посмотри, если угодно, на добрых софистов[5]; они писали прозою

————————————

  1. Пить так — для удовольствия, οὓτω πίνοντας πρός ἡδονήν. Здесь οὕτω употреблено δεικτικῶς, как частица, отрицающая причину и цель, следовательно исключающая всякую разумность действия, чтобы путем этого отрицания разумности получалось удовольствие.
  2. Я подаю голос, εἰςηγοῦμαι. Ἐιςηγεῖσθαι значит предлагать, но не советовать. Συμβουλευειν выражает больше обязательности, чем простое подавание голоса. Crit. p. 48 A: οὐκ ὀρθῶς εἰςηγεῖ, εἰσηγούμενος — δεῖν ἡμᾶς φροντίζειν.
  3. Эврипидова Меланиппа вошла у Греков в пословицу и применялась к людям, склонным выражать всем свои жалобы.
  4. Мысль о прославлении Эроса усвояется Федру, как человеку, τὰ ἐρωτικὰ σοφοτάτῳ.
  5. Посмотри на добрых софистов. Тонкая ирония, равно как и в выражении: ὁ βέλτιστος Πρόδικος.