да босоногій. Онъ былъ въ томъ собраніи, потому что любилъ Сократа, какъ мнѣ кажется, больше всѣхъ тогдашнихъ. Впрочемъ, объ иномъ, что слышалъ отъ того, послѣ спрашивалъ я и у Сократа, и онъ подтвердилъ, что̀ тотъ разсказывалъ. — Почему же, спросилъ онъ, ты не разскажешь этого мнѣ? Вѣдь дорога-то въ городъ такова, что идущихъ располагаетъ говорить и слушать. — Итакъ, идучи вмѣстѣ, мы завели о томъ рѣчь. Вотъ причина, что я, какъ сказалъ сначала, не неприготовленъ къ этому. И если C. теперь надобно разсказывать, то должно сдѣлать это; потому что, кромѣ пользы, которую думаю получить, я вообще бываю чрезвычайно радъ, когда или самъ говорю что-нибудь о философіи, или слушаю другихъ; а что касается до иныхъ рѣчей, особенно каковы онѣ у васъ — людей богатыхъ и дѣловыхъ, то вы надоѣдаете ими, — и мнѣ жаль друзей вашихъ; потому что, ничего не дѣлая, вы думаете, будто что-то дѣлаете. Можетъ, и вы съ своей стороны почитаете меня несчастнымъ, и я полагаю, что ваше мнѣніе справедливо; только относительно васъ-то у меня — не мнѣніе, а знаніе.
Др. Ты всегда тотъ же[1], Аполлодоръ, — всегда порицаешь и себя и другихъ, и мнѣ кажется, начиная съ себя, просто всѣхъ почитаешь жалкими, кромѣ Сократа. Не знаю, откуда взяли называть тебя этимъ именемъ — именемъ неистоваго[2]; только въ своихъ рѣчахъ ты всегда таковъ, — сердишься и на себя и на всѣхъ другихъ, кромѣ Сократа.
- ↑ Ты всегда тотъ же, ἀεὶ ὅμοιος εἶ. Такъ употребляется ὅμοιος Charm. p. 170 A: ἀλλ᾿ἐγὼ κινδυνέυω ἀεὶ ὅμοιος εἶναι De Rep. IX, p. 585 C. Phaedr. p. 271 A, al.
- ↑ Этимъ именемъ — именемъ неистоваго, ταύτην τὴν ἐπωνυμίαν — τὸ μανιός. Послѣднее слово во многихъ спискахъ измѣнено въ μαλακός, очевидно, отъ ошибочнаго понятія критиковъ. Подлинность слова μανικός подтверждается самымъ отвѣтомъ Аполлодора: ὅτι οὖτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καί παραπαίω. Значеніе слова μανικός весьма хорошо объясняютъ мѣста Apolog. Socrat. p. 21 A и Charmid. p. 153 B. Херефонъ, въ Хармидѣ называющійся μανικός, въ Апологіи описывается какъ σφοδρός ἐφ᾽ ὅ τι ὁρμήσειεν. Такое же значеніе этого слова встрѣчаемъ въ Politic. p. 302 B; Athen. X., p. 435 B; T. II, p. 964, ed. Dind.: Φίλιππος ἦν τὰ αΐὲν φύσει μανικὸς καὶ προπετης ἐπὶ τῶν κυν-
да босоногий. Он был в том собрании, потому что любил Сократа, как мне кажется, больше всех тогдашних. Впрочем, об ином, что слышал от того, после спрашивал я и у Сократа, и он подтвердил, что̀ тот рассказывал. — Почему же, спросил он, ты не расскажешь этого мне? Ведь дорога-то в город такова, что идущих располагает говорить и слушать. — Итак, идучи вместе, мы завели о том речь. Вот причина, что я, как сказал сначала, не неприготовлен к этому. И если C. теперь надобно рассказывать, то должно сделать это; потому что, кроме пользы, которую думаю получить, я вообще бываю чрезвычайно рад, когда или сам говорю что-нибудь о философии, или слушаю других; а что касается до иных речей, особенно каковы они у вас — людей богатых и деловых, то вы надоедаете ими, — и мне жаль друзей ваших; потому что, ничего не делая, вы думаете, будто что-то делаете. Может, и вы со своей стороны почитаете меня несчастным, и я полагаю, что ваше мнение справедливо; только относительно вас-то у меня — не мнение, а знание.
Др. Ты всегда тот же[1], Аполлодор, — всегда порицаешь и себя и других, и мне кажется, начиная с себя, просто всех почитаешь жалкими, кроме Сократа. Не знаю, откуда взяли называть тебя этим именем — именем неистового[2]; только в своих речах ты всегда таков, — сердишься и на себя и на всех других, кроме Сократа.
————————————
- ↑ Ты всегда тот же, ἀεὶ ὅμοιος εἶ. Так употребляется ὅμοιος Charm. p. 170 A: ἀλλ᾿ἐγὼ κινδυνέυω ἀεὶ ὅμοιος εἶναι De Rep. IX, p. 585 C. Phaedr. p. 271 A, al.
- ↑ Этим именем — именем неистового, ταύτην τὴν ἐπωνυμίαν — τὸ μανιός. Последнее слово во многих списках изменено в μαλακός, очевидно, от ошибочного понятия критиков. Подлинность слова μανικός подтверждается самым ответом Аполлодора: ὅτι οὖτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καί παραπαίω. Значение слова μανικός весьма хорошо объясняют места Apolog. Socrat. p. 21 A и Charmid. p. 153 B. Херефон, в Хармиде называющийся μανικός, в Апологии описывается как σφοδρός ἐφ᾽ ὅ τι ὁρμήσειεν. Такое же значение этого слова встречаем в Politic. p. 302 B; Athen. X., p. 435 B; T. II, p. 964, ed. Dind.: Φίλιππος ἦν τὰ αΐὲν φύσει μανικὸς καὶ προπετης ἐπὶ τῶν κυν-