Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/453

Эта страница была вычитана
448
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

D. такъ что если вздумаетъ, не медлитъ рѣшимостью смѣситься хоть съ матерью, хоть съ кѣмъ другимъ изъ людей, боговъ и животныхъ, или кого-нибудь убить, и не удерживается ни отъ какой пищи; однимъ словомъ — не оставляетъ ни безумія, ни безстыдства. — Ты весьма справедливо говоришь, сказалъ онъ. — Но кто[1], думаю, ведетъ себя здраво и разсудительно, и отходитъ ко сну, возбудивши въ себѣ разумную свою природу, напитавъ ее прекрасными мыслями и разсужденіями и E. надумавшись самъ съ собою, а отъ пожелательной своей стороны устранивъ и недостатки и излишества, чтобы она спала 572. и шумливо не обезпокоивала лучшей части ни весельемъ, ни печалью, но позволяла ей одной, самой по себѣ[2], въ ея чистотѣ, стремиться къ созерцанію чувствомъ того, чего она не знаетъ, — въ прошедшемъ ли то, въ настоящемъ, или будущемъ; — кто подобнымъ образомъ укрощаетъ и раздражительную природу, чтобы она отходила ко сну невзволнованная и ни на кого не разгнѣванная, и усмиривъ такимъ образомъ эти два вида, сообщаетъ движеніе третьему, заключающему въ себѣ разумность, и успокоивается въ немъ: тотъ во снѣ, знаешь B. ли, близко коснется истины, и не будутъ мечтаться ему тогда противузаконныя видѣнія. — Я совершенно такъ думаю, сказалъ онъ. — Но мы слишкомъ далеко увлеклись, говоря объ этомъ. То, что намъ хочется знать, состоитъ въ слѣдующемъ: въ каждомъ изъ насъ, сколь бы кто ни казался умѣреннымъ, есть нѣкоторый родъ пожеланій жестокихъ, дикихъ и беззаконныхъ, что обнаруживается во снѣ. Смотри же, дѣло ли я

  1. Эти мысли Платона хорошо переводитъ Цицеронъ. At qui salubri et moderato cultu atque victu quieti se tradiderit, ea parte animi, quæ mentis et consilii est, agitata et erecta, saturataque bonarum cogitationum epulis; eaque parte animi, quæ voluptate alitur, nec inopia enecta, nec satietate affluenti, quorum utrumque præstringere aciem mentis solet, sive deest naturæ quidpiam, sive abundat atque affluit; illa etiam tertia parte animi, in qua irarum existit ardor, sedata atque restincta: tum eveniet, duabus animi temerariis partibus compressis, ut tertia pars rationis et mentis eluceat et se vegetam ad somniandum acremque præbeat; tum ei visa quietis occurrent tranquilla atque veracia.
  2. Эту самую мысль, почти въ тѣхъ же выраженіяхъ, см. Phædo, p. 65 C. 79 C.
Тот же текст в современной орфографии

D. так что если вздумает, не медлит решимостью смеситься хоть с матерью, хоть с кем другим из людей, богов и животных, или кого-нибудь убить, и не удерживается ни от какой пищи; одним словом — не оставляет ни безумия, ни бесстыдства. — Ты весьма справедливо говоришь, сказал он. — Но кто[1], думаю, ведет себя здраво и рассудительно, и отходит ко сну, возбудивши в себе разумную свою природу, напитав ее прекрасными мыслями и рассуждениями и E. надумавшись сам с собою, а от пожелательной своей стороны устранив и недостатки и излишества, чтобы она спала 572. и шумливо не обеспокаивала лучшей части ни весельем, ни печалью, но позволяла ей одной, самой по себе[2], в её чистоте, стремиться к созерцанию чувством того, чего она не знает, — в прошедшем ли то, в настоящем, или будущем; — кто подобным образом укрощает и раздражительную природу, чтобы она отходила ко сну невзволнованная и ни на кого не разгневанная, и усмирив таким образом эти два вида, сообщает движение третьему, заключающему в себе разумность, и успокаивается в нём: тот во сне, знаешь B. ли, близко коснется истины, и не будут мечтаться ему тогда противузаконные видения. — Я совершенно так думаю, сказал он. — Но мы слишком далеко увлеклись, говоря об этом. То, что нам хочется знать, состоит в следующем: в каждом из нас, сколь бы кто ни казался умеренным, есть некоторый род пожеланий жестоких, диких и беззаконных, что обнаруживается во сне. Смотри же, дело ли я

————————————

  1. Эти мысли Платона хорошо переводит Цицерон. At qui salubri et moderato cultu atque victu quieti se tradiderit, ea parte animi, quæ mentis et consilii est, agitata et erecta, saturataque bonarum cogitationum epulis; eaque parte animi, quæ voluptate alitur, nec inopia enecta, nec satietate affluenti, quorum utrumque præstringere aciem mentis solet, sive deest naturæ quidpiam, sive abundat atque affluit; illa etiam tertia parte animi, in qua irarum existit ardor, sedata atque restincta: tum eveniet, duabus animi temerariis partibus compressis, ut tertia pars rationis et mentis eluceat et se vegetam ad somniandum acremque præbeat; tum ei visa quietis occurrent tranquilla atque veracia.
  2. Эту самую мысль, почти в тех же выражениях, см. Phædo, p. 65 C. 79 C.