Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/420

Эта страница была вычитана
415
КНИГА ВОСЬМАЯ.

ческое правленіе? — Мнѣ по крайней мѣрѣ кажется, отвѣчалъ B. онъ: то-есть, въ городѣ великою честію пользуются деньги, — и у него тоже. — Потому, думаю, примолвилъ я, что онъ не заботился объ образованіи. — Вѣроятно, сказалъ онъ; иначе надъ хоромъ своихъ пожеланій не поставилъ бы слѣпаго вождя[1]. — И конечно, сказалъ я. Но смотри вотъ на что: не говоримъ ли мы, что въ немъ, отъ необразованности, есть пожеланія трутня, — одни нищенскія, а другія злодѣйскія, обуздываемыя C. силою, со стороны одной заботливости? — И очень, сказалъ онъ. — А знаешь ли, спросилъ я, на что смотря, ты увидишь ихъ злодѣйство? — На что? сказалъ онъ. — На попеченіе ихъ о сиротахъ и на что-нибудь, если случится, подобное, при чемъ они будутъ имѣть власть дѣлать обиды. — Правда. — Не явно ли и то, что такой человѣкъ въ иныхъ обстоятельствахъ, когда ему надобно казаться справедливымъ, сдерживаетъ прочія дурныя свои пожеланія какимъ-то одобрительнымъ насиліемъ, D. — не въ томъ убѣжденіи, что они нехороши, и подчиняясь не уму, а необходимости и страху, такъ какъ дрожитъ за свое имущество. — И очень-таки, сказалъ онъ. — Клянусь Зевсомъ, другъ мой, продолжалъ я, что вѣдь во многихъ изъ нихъ, когда надобно истратить чужое, ты найдешь пожеланія, сродныя трутню. — И очень во многихъ, сказалъ онъ. — Слѣдовательно, этотъ человѣкъ — не безъ тревогъ въ самомъ себѣ; онъ — не одинъ, а какой-то двойной, онъ — съ пожеланіями, E. которыми обуздываются большею частію другія пожеланія, какбы худшія — лучшими. — Такъ. — Посему то онъ будетъ, думаю,

    струкція какъ въ греческомъ языкѣ, такъ и въ русскомъ, весьма обыкновенна. Напр. Euripid. Suppl. v. 878: φίλοις τ᾽ ἀληθης ἦν φίλος, παροῦσι τε καὶ μὴ παροῦσίν· ὧν ἀριθμὸς οὐ πολύς· онъ былъ истиннымъ другомъ друзей — присутствующихъ и отсутствующихъ; каковыхъ людей число невелико. Demosth. pro Corona p. 328, ed. Reisk.: ἀνδρὶ καλῷ τε κἀγαθῷ, ἐν· οἶς οὐδαμοῦ σὺ φανῆσῃ γεγονως· человѣку прекрасному и доброму, между каковыми ты никогда не являлся.

  1. Подъ именемъ слѣпаго вождя Адимантъ разумѣетъ здѣсь Плутона (богатство), о слѣпотѣ котораго см. Aristoph. и Erasm. Adagg. p. 200; а подъ словомъ τοῦ χοροῦ — всѣ желанія человѣческой природы, надъ которыми господствуетъ любовь къ деньгамъ.
Тот же текст в современной орфографии

ческое правление? — Мне по крайней мере кажется, отвечал B. он: то есть, в городе великою честию пользуются деньги, — и у него тоже. — Потому, думаю, примолвил я, что он не заботился об образовании. — Вероятно, сказал он; иначе над хором своих пожеланий не поставил бы слепого вождя[1]. — И конечно, сказал я. Но смотри вот на что: не говорим ли мы, что в нём, от необразованности, есть пожелания трутня, — одни нищенские, а другие злодейские, обуздываемые C. силою, со стороны одной заботливости? — И очень, сказал он. — А знаешь ли, спросил я, на что смотря, ты увидишь их злодейство? — На что? сказал он. — На попечение их о сиротах и на что-нибудь, если случится, подобное, при чём они будут иметь власть делать обиды. — Правда. — Не явно ли и то, что такой человек в иных обстоятельствах, когда ему надобно казаться справедливым, сдерживает прочие дурные свои пожелания каким-то одобрительным насилием, D. — не в том убеждении, что они нехороши, и подчиняясь не уму, а необходимости и страху, так как дрожит за свое имущество. — И очень-таки, сказал он. — Клянусь Зевсом, друг мой, продолжал я, что ведь во многих из них, когда надобно истратить чужое, ты найдешь пожелания, сродные трутню. — И очень во многих, сказал он. — Следовательно, этот человек — не без тревог в самом себе; он — не один, а какой-то двойной, он — с пожеланиями, E. которыми обуздываются большею частью другие пожелания, как бы худшие — лучшими. — Так. — Посему то он будет, думаю,

————————————

    струкция как в греческом языке, так и в русском, весьма обыкновенна. Напр. Euripid. Suppl. v. 878: φίλοις τ᾽ ἀληθης ἦν φίλος, παροῦσι τε καὶ μὴ παροῦσίν· ὧν ἀριθμὸς οὐ πολύς· он был истинным другом друзей — присутствующих и отсутствующих; каковых людей число невелико. Demosth. pro Corona p. 328, ed. Reisk.: ἀνδρὶ καλῷ τε κἀγαθῷ, ἐν· οἶς οὐδαμοῦ σὺ φανῆσῃ γεγονως· человеку прекрасному и доброму, между каковыми ты никогда не являлся.

  1. Под именем слепого вождя Адимант разумеет здесь Плутона (богатство), о слепоте которого см. Aristoph. и Erasm. Adagg. p. 200; а под словом τοῦ χοροῦ — все желания человеческой природы, над которыми господствует любовь к деньгам.