Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/324

Эта страница была вычитана
319
КНИГА ШЕСТАЯ.

и разнохарактерныхъ людей въ собраніи — относительно ли то живописи, или музыки, или самыхъ рѣчей политическихъ? ибо кто вступаетъ съ ними въ сношеніе, показывая имъ или поэму, или иное произведеніе, либо оказывая услугу обществу, и отдается на судъ этой толпы, того нудитъ крайняя, или такъ называемая діомидовская[1] необходимость — дѣлать именно то, что̀ они похвалили бы. А что это по-истинѣ и хорошее и похвальное дѣло, — ты когда-нибудь слышалъ уже отъ кого-либо причину на то не смѣшную. — Нѣтъ, я думаю, что и не услышу, сказалъ онъ. — Такъ понявъ все это, вспомни о E. слѣдующемъ. Само ли прекрасное, а не многія прекрасныя вещи, или, само ли отдѣльное, а не многія отдѣльныя вещи, толпа допуститъ и признаетъ бытіемъ? — Всего менѣе, 494. сказалъ онъ. — Слѣдовательно, толпѣ невозможно быть философскою? сказалъ я. — Невозможно. — И людей философствующихъ, стало-быть, она необходимо порицаетъ? — Необходимо. — Равно какъ порицаютъ ихъ и тѣ частныя лица, которыя, обращаясь съ народомъ, желаютъ ему нравиться? — Явно. — Въ такихъ обстоятельствахъ какое видишь ты спасеніе философской природѣ, чтобы, оставаясь при своихъ занятіяхъ, дойти ей до конца? Понимай это изъ прежняго. Вѣдь мы уже согласились, B. что этой природѣ свойственны любознательность, память, мужество, великолѣпіе. — Да. — Такъ не будетъ ли такой вдругъ первымъ изъ всѣхъ между дѣтьми[2]: особенно если тѣло его

  1. Діомидовская необходимость выставляется здѣсь какъ пословица, для означенія необходимости крайней, величайшей или неизбѣжной. Но о происхожденіи этой пословицы нельзя сказать ничего опредѣленнаго, и критики въ этомъ отношеніи разногласятъ. См. Scholiast. ad h. l., Schol. ad Aristoph. Ecclesiaz. v. 1021. Zenobius et Svidas. Не взята ли эта пословица отъ того случая подъ Троею, которымъ поставленъ былъ Діомидъ въ крайнюю необходимость ранить Венеру, когда эта богиня, желая закрыть отъ стрѣлы любимца своего Энея, стала впереди его?
  2. Первымъ изъ всѣхъ между дѣтьми, ἐν πᾶσιν ὁ τοιοῦτος πρῶτος ἔσται εν ἅπασιν. Явно, что ἐν πᾶσιν здѣсь ошибка переписчика. Guil. de Geer. (Diatrib. in Polit. Platon. Principia p. 58) очень правдоподобно, вмѣсто ἐν πᾶσιν, читаетъ ἐν παισίν. Это оправдывается отчасти и дальнѣйшими словами: ἐπειδὰν πρεσβύτερος κ. τ. λ. Съ этимъ возстановленіемъ чтенія согласенъ и Астъ.
Тот же текст в современной орфографии

и разнохарактерных людей в собрании — относительно ли то живописи, или музыки, или самых речей политических? ибо кто вступает с ними в сношение, показывая им или поэму, или иное произведение, либо оказывая услугу обществу, и отдается на суд этой толпы, того нудит крайняя, или так называемая диомидовская[1] необходимость — делать именно то, что̀ они похвалили бы. А что это поистине и хорошее и похвальное дело, — ты когда-нибудь слышал уже от кого-либо причину на то не смешную. — Нет, я думаю, что и не услышу, сказал он. — Так поняв всё это, вспомни о E. следующем. Само ли прекрасное, а не многие прекрасные вещи, или, само ли отдельное, а не многие отдельные вещи, толпа допустит и признает бытием? — Всего менее, 494. сказал он. — Следовательно, толпе невозможно быть философскою? сказал я. — Невозможно. — И людей философствующих, стало быть, она необходимо порицает? — Необходимо. — Равно как порицают их и те частные лица, которые, обращаясь с народом, желают ему нравиться? — Явно. — В таких обстоятельствах какое видишь ты спасение философской природе, чтобы, оставаясь при своих занятиях, дойти ей до конца? Понимай это из прежнего. Ведь мы уже согласились, B. что этой природе свойственны любознательность, память, мужество, великолепие. — Да. — Так не будет ли такой вдруг первым из всех между детьми[2]: особенно если тело его

————————————

  1. Диомидовская необходимость выставляется здесь как пословица, для означения необходимости крайней, величайшей или неизбежной. Но о происхождении этой пословицы нельзя сказать ничего определенного, и критики в этом отношении разногласят. См. Scholiast. ad h. l., Schol. ad Aristoph. Ecclesiaz. v. 1021. Zenobius et Svidas. Не взята ли эта пословица от того случая под Троею, которым поставлен был Диомид в крайнюю необходимость ранить Венеру, когда эта богиня, желая закрыть от стрелы любимца своего Энея, стала впереди его?
  2. Первым из всех между детьми, ἐν πᾶσιν ὁ τοιοῦτος πρῶτος ἔσται εν ἅπασιν. Явно, что ἐν πᾶσιν здесь ошибка переписчика. Guil. de Geer. (Diatrib. in Polit. Platon. Principia p. 58) очень правдоподобно, вместо ἐν πᾶσιν, читает ἐν παισίν. Это оправдывается отчасти и дальнейшими словами: ἐπειδὰν πρεσβύτερος κ. τ. λ. С этим восстановлением чтения согласен и Аст.