Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/255

Эта страница была вычитана
250
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

всякаго явно, что у друзей все общее?» — Неужели это вѣрно, Адимантъ? спросилъ я. — Да, отвѣчалъ онъ. Но это вѣрное, какъ и прочее, требуетъ изслѣдованія, — какой долженъ быть способъ общности, потому что возможны многіе. — Такъ не умалчивай же о томъ, какой ты разумѣешь. Мы уже давно D. ждемъ, думая, что ты упомянешь гдѣ-нибудь о дѣторожденіи, какъ ему быть, какъ воспитывать родившихся, и о всей этой упомянутой тобою общности женъ и дѣтей; потому что многое, даже все, входитъ въ жизнь государства — въ зависимости отъ того, правильно ли это бываетъ или неправильно. Вотъ 450. теперь, когда ты хватался за другія формы политическаго тѣла, не разсмотрѣвъ достаточно этой, намъ и показалось то, что пришлось тебѣ услышать, что, то-есть, не слѣдуетъ переходить къ иному предмету, пока не изслѣдуешь всего этого, какъ изслѣдовалъ прочее. — Такъ ужъ примите и меня въ участники своего мнѣнія, сказалъ Главконъ. — Конечно; это требованіе, Сократъ, всѣ мы раздѣляемъ, примолвилъ Тразимахъ. — Что вы сдѣлали, схвативъ меня такъ! вскричалъ я. Какое длинное, какбы опять сначала, затѣваете вы разсужденіе объ устроеніи государства! А я уже обрадовался было, изслѣдовавъ это, и былъ доволенъ, что кто тогда согласился B. на мои слова, тотъ могъ оставить меня въ покоѣ. Поднимая эти вопросы, вы не знаете, какое множество возбуждаете рѣчей; а я предвидѣлъ ихъ и потому обошелъ, чтобы они много не озабочивали меня. — Что же? сказалъ Тразимахъ; развѣ ты думаешь, что мы пришли сюда выплавлять золото[1], а не разсужденія слушать? — Да, конечно, отвѣчалъ я; но вѣдь всему — мѣра. — У кого есть умъ, Сократъ, примолвилъ Главконъ, для того мѣрою-то слушанія разсужденій бываетъ цѣлая жизнь. Насъ ты оставь, и только самъ не

  1. Выплавлять золото — χρυσοχοήσαντας οἵει. Глаголъ χρυσοχοεῖν употребляемъ былъ въ значеніи пословицы и прилагался къ тѣмъ, которые, взявшись за какое-нибудь дѣло, теряютъ надежду на успѣхъ, которою прежде одушевлялись. Объясняютъ эту пословицу Svidas T. III, p. 694. Harpocration s. См. Erasmus Adagg. Chil. III. Cent. IV, 36.
Тот же текст в современной орфографии

всякого явно, что у друзей всё общее?» — Неужели это верно, Адимант? спросил я. — Да, отвечал он. Но это верное, как и прочее, требует исследования, — какой должен быть способ общности, потому что возможны многие. — Так не умалчивай же о том, какой ты разумеешь. Мы уже давно D. ждем, думая, что ты упомянешь где-нибудь о деторождении, как ему быть, как воспитывать родившихся, и о всей этой упомянутой тобою общности жен и детей; потому что многое, даже всё, входит в жизнь государства — в зависимости от того, правильно ли это бывает или неправильно. Вот 450. теперь, когда ты хватался за другие формы политического тела, не рассмотрев достаточно этой, нам и показалось то, что пришлось тебе услышать, что, то есть, не следует переходить к иному предмету, пока не исследуешь всего этого, как исследовал прочее. — Так уж примите и меня в участники своего мнения, сказал Главкон. — Конечно; это требование, Сократ, все мы разделяем, примолвил Тразимах. — Что вы сделали, схватив меня так! вскричал я. Какое длинное, как бы опять сначала, затеваете вы рассуждение об устроении государства! А я уже обрадовался было, исследовав это, и был доволен, что кто тогда согласился B. на мои слова, тот мог оставить меня в покое. Поднимая эти вопросы, вы не знаете, какое множество возбуждаете речей; а я предвидел их и потому обошел, чтобы они много не озабочивали меня. — Что же? сказал Тразимах; разве ты думаешь, что мы пришли сюда выплавлять золото[1], а не рассуждения слушать? — Да, конечно, отвечал я; но ведь всему — мера. — У кого есть ум, Сократ, примолвил Главкон, для того мерою-то слушания рассуждений бывает целая жизнь. Нас ты оставь, и только сам не

————————————

  1. Выплавлять золото — χρυσοχοήσαντας οἵει. Глагол χρυσοχοεῖν употребляем был в значении пословицы и прилагался к тем, которые, взявшись за какое-нибудь дело, теряют надежду на успех, которою прежде одушевлялись. Объясняют эту пословицу Svidas T. III, p. 694. Harpocration s. См. Erasmus Adagg. Chil. III. Cent. IV, 36.