Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/85

Эта страница была вычитана
84
ФЕДОНЪ.

B. говоримъ или нѣтъ? — Разумѣется, говоримъ, клянусь Зевсомъ, сказалъ Симміасъ. — И мы знаемъ его, — это равное само по себѣ? — Конечно, отвѣчалъ онъ. — Откуда же у насъ это знаніе? Не изъ того ли, о чемъ сейчасъ упоминали? Именно, не чрезъ знаніе ли равныхъ, или деревъ, или камней, или чего-нибудь въ этомъ родѣ, пришли мы къ тому, отличному отъ перваго знанія? Или оно, по твоему мнѣнію, не отлично? разсуди еще такъ: не правда ли, что равные камни и дерева иногда хоть и тѣ же самые, а принимаютъ различный видъ и являются то равными, то неравными? — Безъ сомнѣнія. — Чтожъ? значитъ, равное само по себѣ иногда C. кажется тебѣ неравнымъ? равенство — не равенствомъ? — Отнюдь нѣтъ, Сократъ. — Такъ видно, равныя и равное само по себѣ — не одно и то же? сказалъ онъ. — По мнѣ, никакъ не одно, Сократъ. — Однакожъ знаніе о томъ равномъ, продолжалъ онъ, ты придумалъ и получилъ именно изъ этихъ равныхъ, отличныхъ отъ перваго? — Твои слова очень справедливы, Сократъ, отвѣчалъ Симміасъ. — И притомъ, оно или подобно тѣмъ, или неподобно? — Конечно. — Но это все равно, заключилъ онъ: во всякомъ случаѣ, если, видя одно, ты D. вмѣстѣ придумываешь другое, подобное ли то, или неподобное; то твое придумываніе необходимо должно быть воспоминаніемъ. — Безъ сомнѣнія[1]. — А что такое вотъ это? спросилъ онъ. Не испытываемъ ли мы чего-нибудь такого и въ деревахъ и въ томъ, что́ сейчасъ называли равнымъ: въ самомъ ли дѣлѣ они представляются намъ столь же совершенно равными, какъ равное само по себѣ? Не недостаетъ ли имъ чего-нибудь, чтобы быть такими, каково послѣднее? Или въ нихъ есть все? — Многаго недостаетъ имъ, отвѣчалъ онъ. — Итакъ, согласишься ли ты, что когда кто-нибудь, видя извѣстную вещь, размышляетъ: этой вещи, которую я теперь вижу, хочется походить на нѣчто другое существую-

  1. Слова «И притомъ оно» до «Безъ сомнѣнія» нѣкоторыми критиками признаются за неподлинныя. См. Hermann Schmidt Kritischer Commentar. an Platos Phaedon (Halle 1850) стр. 60—66.
Тот же текст в современной орфографии

B. говорим или нет? — Разумеется, говорим, клянусь Зевсом, сказал Симмиас. — И мы знаем его, — это равное само по себе? — Конечно, отвечал он. — Откуда же у нас это знание? Не из того ли, о чём сейчас упоминали? Именно, не чрез знание ли равных, или дерев, или камней, или чего-нибудь в этом роде, пришли мы к тому, отличному от первого знания? Или оно, по твоему мнению, не отлично? рассуди еще так: не правда ли, что равные камни и дерева иногда хоть и те же самые, а принимают различный вид и являются то равными, то неравными? — Без сомнения. — Что ж? значит, равное само по себе иногда C. кажется тебе неравным? равенство — не равенством? — Отнюдь нет, Сократ. — Так видно, равные и равное само по себе — не одно и то же? сказал он. — По мне, никак не одно, Сократ. — Однакож знание о том равном, продолжал он, ты придумал и получил именно из этих равных, отличных от первого? — Твои слова очень справедливы, Сократ, отвечал Симмиас. — И притом, оно или подобно тем, или неподобно? — Конечно. — Но это всё равно, заключил он: во всяком случае, если, видя одно, ты D. вместе придумываешь другое, подобное ли то, или неподобное; то твое придумывание необходимо должно быть воспоминанием. — Без сомнения[1]. — А что такое вот это? спросил он. Не испытываем ли мы чего-нибудь такого и в деревах и в том, что́ сейчас называли равным: в самом ли деле они представляются нам столь же совершенно равными, как равное само по себе? Не недостает ли им чего-нибудь, чтобы быть такими, каково последнее? Или в них есть всё? — Многого недостает им, отвечал он. — Итак, согласишься ли ты, что когда кто-нибудь, видя известную вещь, размышляет: этой вещи, которую я теперь вижу, хочется походить на нечто другое существую-

————————————

  1. Слова «И притом оно» до «Без сомнения» некоторыми критиками признаются за неподлинные. См. Hermann Schmidt Kritischer Commentar. an Platos Phaedon (Halle 1850) стр. 60—66.