Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/360

Эта страница была вычитана
359
ГОРГІАСЪ.

и всенародно произносить горькое слово; то мнѣ не вымолвить ни истины, что все это говорю я справедливо и поступаю такъ именно для васъ, судьи, — ни чего-либо другаго, но, можетъ быть, придется терпѣть, что̀ бы ни случилось.C.

Калл. И тебѣ кажется, Сократъ, что такое состояніе человѣка въ городѣ, такое безсиліе его помочь самому себѣ, есть дѣло хорошее?

Сокр. Да, если только въ немъ имѣется то, Калликлъ, на что ты многократно соглашался, — если, то-есть, онъ помогъ себѣ тѣмъ, что и не говорилъ и не дѣлалъ ничего несправедливаго, какъ въ отношеніи къ людямъ, такъ и въ D. отношеніи къ богамъ. Вѣдь подобная помощь уже много разъ признана нами за превосходнѣйшую. Итакъ, когда бы доказали мнѣ, что такой помощи я не могу подать ни себѣ, ни другому, то обличенный и предъ многими, и предъ немногими, и глазъ на глазъ, я стыдился бы и, случись, что чрезъ это безсиліе надлежало бы умереть, — мнѣ было бы досадно. Но если необходимость велитъ подвергнуться смерти по недостатку льстивой риторики, то знаю, увидишь, что смерть я перенесу равнодушно; ибо кто не вовсе безразсуденъ и малодушенъ, тотъ самой смерти не E. боится, а боится несправедливости. Вѣдь только душѣ, преисполненной многими неправдами, идти въ преисподнюю есть крайнее изъ всѣхъ золъ. А что это такъ, хочешь ли, передамъ тебѣ сказаніе?

Калл. Да, если другое-то кончилъ, кончи и это.

Сокр. Выслушай же прекрасное, какъ говорится, 523. сказаніе[1], которое ты сочтешь, думаю, за басню, а я называю

  1. Слѣдуетъ прекрасное, поэтически и миѳически изложенное преданіе о судьбѣ душъ послѣ этой жизни. Подобный разсказъ предлагаетъ Платонъ въ Федонѣ p. 107 D sqq. и въ Политикѣ p. 614 sqq.; но каждый изъ этихъ разсказовъ имѣетъ свои особенности, примѣнительно къ цѣли діалога. Внесенное здѣсь слово какъ говорится, φασί, было обыкновеннымъ, провербіальнымъ началомъ историческаго либо баснословнаго разсказа. Tim. p. 20 D. Сказаніе — здѣсь μὺθος, сказка не сказка, а присказка. Legg. IX p. 872 D. Phaedon, p. 61 D.
Тот же текст в современной орфографии

и всенародно произносить горькое слово; то мне не вымолвить ни истины, что всё это говорю я справедливо и поступаю так именно для вас, судьи, — ни чего-либо другого, но, может быть, придется терпеть, что̀ бы ни случилось.C.

Калл. И тебе кажется, Сократ, что такое состояние человека в городе, такое бессилие его помочь самому себе, есть дело хорошее?

Сокр. Да, если только в нём имеется то, Калликл, на что ты многократно соглашался, — если, то есть, он помог себе тем, что и не говорил и не делал ничего несправедливого, как в отношении к людям, так и в D. отношении к богам. Ведь подобная помощь уже много раз признана нами за превосходнейшую. Итак, когда бы доказали мне, что такой помощи я не могу подать ни себе, ни другому, то обличенный и пред многими, и пред немногими, и глаз на глаз, я стыдился бы и, случись, что чрез это бессилие надлежало бы умереть, — мне было бы досадно. Но если необходимость велит подвергнуться смерти по недостатку льстивой риторики, то знаю, увидишь, что смерть я перенесу равнодушно; ибо кто не вовсе безрассуден и малодушен, тот самой смерти не E. боится, а боится несправедливости. Ведь только душе, преисполненной многими неправдами, идти в преисподнюю есть крайнее из всех зол. А что это так, хочешь ли, передам тебе сказание?

Калл. Да, если другое-то кончил, кончи и это.

Сокр. Выслушай же прекрасное, как говорится, 523. сказание[1], которое ты сочтешь, думаю, за басню, а я называю

————————————

  1. Следует прекрасное, поэтически и мифически изложенное предание о судьбе душ после этой жизни. Подобный рассказ предлагает Платон в Федоне p. 107 D sqq. и в Политике p. 614 sqq.; но каждый из этих рассказов имеет свои особенности, применительно к цели диалога. Внесенное здесь слово как говорится, φασί, было обыкновенным, провербиальным началом исторического либо баснословного рассказа. Tim. p. 20 D. Сказание — здесь μὺθος, сказка не сказка, а присказка. Legg. IX p. 872 D. Phaedon, p. 61 D.