Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/354

Эта страница была вычитана
353
ГОРГІАСЪ.

людей, готовы истребить въ нихъ и давнюю плоть: начиненные же будутъ виновниками болѣзней и потери D. прежняго тѣла, по неопытности почитать не угощателей, а тѣхъ, кому придется при нихъ быть и что-нибудь совѣтовать, тогда какъ пресыщеніе, не соображенное съ здоровьемъ, повергло уже ихъ въ болѣзненное состояніе на все послѣдующее время. Этихъ станутъ они обвинять, бранить и даже, если можно, причинять имъ зло, а первыхъ, дѣйствительныхъ виновниковъ зла, превозносить похвалами. Очень E. подобное этому дѣлаешь теперь и ты, Калликлъ: хвалишь такихъ людей, которые на своихъ пирахъ угощали Аѳинянъ всѣмъ, чего имъ хотѣлось. И вотъ говорятъ, будто они сдѣлали городъ великимъ; а что этотъ городъ опухъ и что тѣ прежніе только прикрыли его раны[1], того не замѣчаютъ. Безъ всякой разсудительности и справедливости, они наполнили его гаванями, флотами, 519. стѣнами, пошлинами и другими подобными пустяками: а какъ наступитъ этотъ привалъ слабости, — станутъ обвинять тогдашнихъ совѣтниковъ; Ѳемистокла же, Кимона и Перикла — дѣйствительныхъ виновниковъ зла, будутъ превозносить похвалами. Можетъ быть, возмутъ и тебя, если не поостережешься, и друга моего Алкивіада[2], когда для новыхъ пріобрѣтеній потеряютъ прежнія, хотя вы — не производители зла, а развѣ помощники ихъ. Впрочемъ вижу, B. бываетъ нѣчто безразсудное и теперь, что̀, слышу, бывало

  1. Опухъ — прикрыли раны. Эту мысль Платонъ весьма мѣтко выражаетъ только двумя чрезвычайно знаменательными словами: οἰδεῖ καὶ ὕπουλός ἐστι. Аѳинская республика, во времена Перикла, по внѣшнему своему состоянію, казалась сильною, цвѣтущею, богатою и, по своему тогдашнему вліянію, обширною. Но такъ какъ внутри ея развивался развратъ, кипѣли страсти, обобщались самыя низкія злоупотребленія, и пороки, растлѣвавшія внутреннюю пружину государственной жизни, скрываясь подъ благообразными формами внѣшности, не почитались уже пороками; то внѣшнее благоденствіе аѳинской республики дѣйствительно было не иное что, какъ болѣзненная пухлость и красивая накладка на гніющихъ и смрадныхъ ранахъ общественнаго тѣла.
  2. Платонъ указываетъ безъ сомнѣнія на экспедицію противъ Сициліи, которую предпринять присовѣтовалъ Аѳинянамъ Алкивіадъ, и которая, какъ извѣстно, была весьма гибельна для Аѳинянъ.
Тот же текст в современной орфографии

людей, готовы истребить в них и давнюю плоть: начиненные же будут виновниками болезней и потери D. прежнего тела, по неопытности почитать не угощателей, а тех, кому придется при них быть и что-нибудь советовать, тогда как пресыщение, не соображенное со здоровьем, повергло уже их в болезненное состояние на всё последующее время. Этих станут они обвинять, бранить и даже, если можно, причинять им зло, а первых, действительных виновников зла, превозносить похвалами. Очень E. подобное этому делаешь теперь и ты, Калликл: хвалишь таких людей, которые на своих пирах угощали Афинян всем, чего им хотелось. И вот говорят, будто они сделали город великим; а что этот город опух и что те прежние только прикрыли его раны[1], того не замечают. Без всякой рассудительности и справедливости, они наполнили его гаванями, флотами, 519. стенами, пошлинами и другими подобными пустяками: а как наступит этот привал слабости, — станут обвинять тогдашних советников; Фемистокла же, Кимона и Перикла — действительных виновников зла, будут превозносить похвалами. Может быть, возмут и тебя, если не поостережешься, и друга моего Алкивиада[2], когда для новых приобретений потеряют прежние, хотя вы — не производители зла, а разве помощники их. Впрочем вижу, B. бывает нечто безрассудное и теперь, что̀, слышу, бывало

————————————

  1. Опух — прикрыли раны. Эту мысль Платон весьма метко выражает только двумя чрезвычайно знаменательными словами: οἰδεῖ καὶ ὕπουλός ἐστι. Афинская республика, во времена Перикла, по внешнему своему состоянию, казалась сильною, цветущею, богатою и, по своему тогдашнему влиянию, обширною. Но так как внутри её развивался разврат, кипели страсти, обобщались самые низкие злоупотребления, и пороки, растлевавшие внутреннюю пружину государственной жизни, скрываясь под благообразными формами внешности, не почитались уже пороками; то внешнее благоденствие афинской республики действительно было не иное что, как болезненная пухлость и красивая накладка на гниющих и смрадных ранах общественного тела.
  2. Платон указывает без сомнения на экспедицию против Сицилии, которую предпринять присоветовал Афинянам Алкивиад, и которая, как известно, была весьма гибельна для Афинян.
{{{1}}}Соч. Плат. Т. II.23