Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/269

Эта страница была вычитана
268
ГОРГІАСЪ.

важную силу, ибо ничего почти не дѣлаютъ, чего хотятъ, но дѣлаютъ, что̀ имъ кажется, какъ наилучшее.

Пол. А это развѣ не значитъ — имѣть великую силу?

E.Сокр. Не значитъ: по крайней мѣрѣ какъ говоритъ Полосъ.

Пол. Мнѣ не говорить? Конечно говорю.

Сокр. Клянусь[1], ты не говоришь, когда утверждаешь, что имѣть великую силу, по твоему мнѣнію, есть нѣчто хорошее для сильнаго.

Пол. Да, это мое мнѣніе.

Сокр. Но хорошее у тебя бываетъ не тогда ли, когда кто дѣлаетъ, что̀ ему кажется, какъ наилучшее, не имѣя ума? и не это ли, по твоему, значить обладать великою 467. силою?

Пол. Это.

Сокр. Такъ опровергая меня, докажешь ли, что риторы имѣютъ умъ, и что риторика — искуство, а не ласкательство? Если же я останусь неопровергнутымъ, — риторы и тиранны, дѣлая въ городахъ, что̀ имъ кажется, не пріобрѣтутъ ничего хорошаго. Хотя обладать силою, какъ говоришь ты, и есть нѣчто хорошее; но дѣлать, что̀ кажется, — безъ ума, даже по твоему согласію, — зло. Не правда ли?

Пол. Да, и по моему.

Сокр. Какимъ же образомъ риторы и тиранны могутъ имѣть въ городахъ великую силу, если Полосъ не опровергнетъ B. Сократа и не научитъ, что они дѣлаютъ, что̀ хотятъ?

Пол. Этотъ человѣкъ[2]...

Сокр. Я говорю, что они дѣлаютъ не то, что̀ хотятъ. Опровергай меня.

  1. Клянусь — μὰ τὸν, эллиптическій образъ клятвы, употреблявшійся древними Греками. Scholiast. Aristoph. ad Ran. v. 1421: ἐλλὲιπτικῶς ὑμνύει, καὶ οὕτως ἔθος ἐςὶν ἀρχαῖος, ἐνίοτε μὴ προςτιθέναι τὸν θεὸν εὐλαβείας χάριν, εἰώθασιν δὲ τοῖς τοιούτοις ὅρκοις χρῆσθαι ἐπευφημιζόμενοι ῶςτε εἰπεῖν μὲν, μὰ τὸν, ὄνομα δὲ μηκέτι προςθεῖναι, καὶ Πλάτωνα δὲ τῷ τοιούτῳ κεχρῆσθαι.
  2. Это — такъ называемая фигура умолчанія, выражающая удивленіе и негодованіе; а здѣсь она выражаетъ еще больше — ненаходчивость Полоса.
Тот же текст в современной орфографии

важную силу, ибо ничего почти не делают, чего хотят, но делают, что̀ им кажется, как наилучшее.

Пол. А это разве не значит — иметь великую силу?

E.Сокр. Не значит: по крайней мере как говорит Полос.

Пол. Мне не говорить? Конечно говорю.

Сокр. Клянусь[1], ты не говоришь, когда утверждаешь, что иметь великую силу, по твоему мнению, есть нечто хорошее для сильного.

Пол. Да, это мое мнение.

Сокр. Но хорошее у тебя бывает не тогда ли, когда кто делает, что̀ ему кажется, как наилучшее, не имея ума? и не это ли, по-твоему, значить обладать великою 467. силою?

Пол. Это.

Сокр. Так опровергая меня, докажешь ли, что риторы имеют ум, и что риторика — искусство, а не ласкательство? Если же я останусь неопровергнутым, — риторы и тираны, делая в городах, что̀ им кажется, не приобретут ничего хорошего. Хотя обладать силою, как говоришь ты, и есть нечто хорошее; но делать, что̀ кажется, — без ума, даже по твоему согласию, — зло. Не правда ли?

Пол. Да, и по моему.

Сокр. Каким же образом риторы и тираны могут иметь в городах великую силу, если Полос не опровергнет B. Сократа и не научит, что они делают, что̀ хотят?

Пол. Этот человек[2]...

Сокр. Я говорю, что они делают не то, что̀ хотят. Опровергай меня.

————————————

  1. Клянусь — μὰ τὸν, эллиптический образ клятвы, употреблявшийся древними Греками. Scholiast. Aristoph. ad Ran. v. 1421: ἐλλὲιπτικῶς ὑμνύει, καὶ οὕτως ἔθος ἐςὶν ἀρχαῖος, ἐνίοτε μὴ προςτιθέναι τὸν θεὸν εὐλαβείας χάριν, εἰώθασιν δὲ τοῖς τοιούτοις ὅρκοις χρῆσθαι ἐπευφημιζόμενοι ῶςτε εἰπεῖν μὲν, μὰ τὸν, ὄνομα δὲ μηκέτι προςθεῖναι, καὶ Πλάτωνα δὲ τῷ τοιούτῳ κεχρῆσθαι.
  2. Это — так называемая фигура умолчания, выражающая удивление и негодование; а здесь она выражает еще больше — ненаходчивость Полоса.